Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das erste Buch der Chronik 25) | (Das erste Buch der Chronik 27) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Bei den Abteilungen der Torwächter gehörte Meschelemjahu, der Sohn Kores, ein Nachkomme Abiasafs, zu den Korachitern.
  • The Gatekeepers

    The divisions of the gatekeepers:
    From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
  • Von den Söhnen Meschelemjahus war Secharja der Erstgeborene, Jediaël der zweite, Sebadja der dritte, Jatniël der vierte,
  • Meshelemiah had sons:
    Zechariah the firstborn,
    Jediael the second,
    Zebadiah the third,
    Jathniel the fourth,
  • Elam der fünfte, Johanan der sechste, Eljoënai der siebte.
  • Elam the fifth,
    Jehohanan the sixth
    and Eliehoenai the seventh.
  • Von den Söhnen Obed-Edoms war Schemaja der Erstgeborene, Josabad der zweite, Joach der dritte, Sachar der vierte, Netanel der fünfte,
  • Obed-Edom also had sons:
    Shemaiah the firstborn,
    Jehozabad the second,
    Joah the third,
    Sakar the fourth,
    Nethanel the fifth,
  • Ammiël der sechste, Issachar der siebte, Pëulletai der achte. Gott hatte ihn nämlich gesegnet.
  • Ammiel the sixth,
    Issachar the seventh
    and Peullethai the eighth.
    (For God had blessed Obed-Edom.)
  • Auch seinem Sohn Schemaja wurden Söhne geboren. Sie wurden Oberhäupter in ihren Großfamilien; denn sie waren tüchtige Männer.
  • Obed-Edom’s son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father’s family because they were very capable men.
  • Die Söhne Schemajas waren Otni, Refaël und Obed. Die Söhne seines Bruders Elsabad waren Elihu und Semachja, ebenfalls tüchtige Männer.
  • The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
  • Diese alle waren Nachkommen Obed-Edoms. Sie selbst, ihre Söhne und Brüder, waren tüchtige Leute und zu ihrem Dienst befähigt: zweiundsechzig Angehörige Obed-Edoms.
  • All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work — descendants of Obed-Edom, 62 in all.
  • Auch Meschelemjahu hatte Söhne und Brüder, achtzehn tüchtige Männer.
  • Meshelemiah had sons and relatives, who were able men — 18 in all.
  • Ebenso wurden Hosa, einem Nachkommen Meraris, Söhne geboren. Schimri war ihr Oberhaupt. Sein Vater hatte ihn dazu gemacht, obwohl er nicht der Erstgeborene war.
  • Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
  • Sein zweiter Sohn war Hilkija, der dritte Tebalja, der vierte Secharja. Insgesamt hatte Hosa dreizehn Söhne und Brüder.
  • Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
  • Diese Abteilungen der Torwächter besorgten die Wache mit der Gesamtheit ihrer Männer. Wie ihre Brüder taten sie Dienst im Haus des HERRN.
  • These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had.
  • Sie warfen für jedes einzelne Tor das Los in ihren Großfamilien, der Geringste wie der Größte.
  • Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
  • Das Los für das Osttor fiel auf Schelemjahu; für seinen Sohn Secharja, einen klugen Berater, warf man das Los und es traf auf das Nordtor.
  • The lot for the East Gate fell to Shelemiah.a Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
  • Obed-Edom fiel das Südtor zu und seinen Söhnen das Vorratshaus.
  • The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
  • Auf Schuppim und Hosa traf das Westtor mit dem Schallechettor an der aufsteigenden Straße. Eine Wache entsprach der andern.
  • The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah.
    Guard was alongside of guard:
  • Im Osten standen täglich sechs Posten, im Norden täglich vier, im Süden täglich vier, an den Vorratskammern je zwei.
  • There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
  • Am Parbar im Westen waren vier für die Straße und zwei für den Parbar bestimmt.
  • As for the courtb to the west, there were four at the road and two at the courtc itself.
  • Das waren die Abteilungen der Torwächter aus den Nachkommen der Korachiter und den Nachkommen Meraris.
  • These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
  • Einige von den Leviten, ihren Stammesbrüdern, wachten über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze aus den Weihegaben.
  • The Treasurers and Other Officials

    Their fellow Levites wered in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
  • Es waren dies die Söhne Ladans, eines Nachkommen Gerschons, die Familienhäupter Ladans. Zu Ladan gehörte Jehiël, der Sohn Gerschons.
  • The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
  • Die Söhne Jehiëls waren Setam und sein Bruder Joël. Sie wachten über die Schätze im Haus des HERRN.
  • the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the Lord.
  • Zu ihnen kamen Nachkommen Amrams, Jizhars, Hebrons und Usiëls.
  • From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
  • Schubaël, der Sohn Gerschoms und Enkel des Mose, war Oberaufseher über die Schätze gewesen.
  • Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the official in charge of the treasuries.
  • Sein Stammesbruder aus der Linie Eliësers war dessen Sohn Rehabja; dessen Sohn war Jeschaja, dessen Sohn Joram, dessen Sohn Sichri und dessen Sohn Schelomit.
  • His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zikri his son and Shelomith his son.
  • Schelomit und seine Brüder hatten die Aufsicht über alle Schätze aus den Weihegaben, die König David, die Häupter der Großfamilien, die Obersten der Tausend- und Hundertschaften und die Obersten des Heeres gespendet hatten.
  • Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
  • Diese hatten aus der Kriegsbeute Weihegaben gestiftet, um das Haus des HERRN gut auszustatten.
  • Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the Lord.
  • Sie überwachten auch alles, was der Seher Samuel, Saul, der Sohn des Kisch, Abner, der Sohn Ners, und Joab, der Sohn der Zeruja, gespendet hatten. Jeder, der eine Weihegabe darbrachte, legte sie in die Hand Schelomits und seiner Brüder.
  • And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
  • Von den Nachkommen Jizhars waren Kenanja und seine Söhne als Beamte und Richter für die äußeren Angelegenheiten in Israel bestellt.
  • From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
  • Von den Nachkommen Hebrons hatten Haschabja und seine Brüder, siebzehnhundert tüchtige Männer, die Aufsicht über Israel westlich des Jordan in allen Angelegenheiten des HERRN und im Dienst des Königs.
  • From the Hebronites: Hashabiah and his relatives — seventeen hundred able men — were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the Lord and for the king’s service.
  • Haupt der Hebroniter war Jerija. Im vierzigsten Jahr der Regierung Davids suchte man anhand der Geschlechterlisten die Großfamilien der Hebroniter ab und fand unter ihnen tüchtige Männer in Jaser in Gilead.
  • As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David’s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
  • König David setzte Jerija und seine Stammesbrüder, zweitausendsiebenhundert tüchtige Männer, Häupter ihrer Familien, über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse in allen Angelegenheiten Gottes und des Königs.
  • Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.

  • ← (Das erste Buch der Chronik 25) | (Das erste Buch der Chronik 27) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026