Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Ijob 18) | (Das Buch Ijob 20) →

Auflage 2017

New International Bible Version

  • Da antwortete Ijob und sprach:
  • Job

    Then Job replied:
  • Wie lange noch wollt ihr meine Seele quälen und mich mit Worten niedertreten?
  • “How long will you torment me
    and crush me with words?
  • Zum zehnten Mal schon schmäht ihr mich und schämt euch nicht, mich zu beleidigen.
  • Ten times now you have reproached me;
    shamelessly you attack me.
  • Ging ich wirklich unwissend fehl, mein Fehltritt weilt doch allein bei mir.
  • If it is true that I have gone astray,
    my error remains my concern alone.
  • Wollt ihr wirklich groß tun gegen mich und mir meine Schmach beweisen?
  • If indeed you would exalt yourselves above me
    and use my humiliation against me,
  • Erkennt doch, dass Gott mich niederdrückt, da er sein Netz rings um mich warf.
  • then know that God has wronged me
    and drawn his net around me.
  • Seht! Schreie ich: Gewalt!, wird mir keine Antwort, rufe ich um Hilfe, gibt es kein Recht.
  • “Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
    though I call for help, there is no justice.
  • Meinen Pfad hat er versperrt; ich kann nicht weiter, Finsternis legt er auf meine Wege.
  • He has blocked my way so I cannot pass;
    he has shrouded my paths in darkness.
  • Meiner Ehre hat er mich entkleidet, die Krone mir vom Haupt genommen.
  • He has stripped me of my honor
    and removed the crown from my head.
  • Er brach mich ringsum nieder, ich muss dahin; er riss mein Hoffen aus wie einen Baum.
  • He tears me down on every side till I am gone;
    he uproots my hope like a tree.
  • Seinen Zorn ließ er gegen mich entbrennen, gleich seinen Gegnern gelte ich ihm.
  • His anger burns against me;
    he counts me among his enemies.
  • Vereint rückten seine Scharen an, bahnten gegen mich ihren Weg, lagerten sich rings um mein Zelt.
  • His troops advance in force;
    they build a siege ramp against me
    and encamp around my tent.
  • Meine Brüder hat er von mir entfernt, meine Bekannten sind mir entfremdet.
  • “He has alienated my family from me;
    my acquaintances are completely estranged from me.
  • Meine Verwandten, Bekannten blieben aus, die Gäste meines Hauses haben mich vergessen.
  • My relatives have gone away;
    my closest friends have forgotten me.
  • Als Fremder gelte ich meinen Mägden, von anderem Stamm bin ich in ihren Augen.
  • My guests and my female servants count me a foreigner;
    they look on me as on a stranger.
  • Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er nicht; mit eigenem Mund muss ich ihn anflehen.
  • I summon my servant, but he does not answer,
    though I beg him with my own mouth.
  • Mein Atem ist meiner Frau zuwider; die Söhne meiner Mutter ekelt es vor mir.
  • My breath is offensive to my wife;
    I am loathsome to my own family.
  • Selbst Unmündige verachten mich, stehe ich auf, verhöhnen sie mich.
  • Even the little boys scorn me;
    when I appear, they ridicule me.
  • Alle meine Gefährten verabscheuen mich, die ich liebe, lehnen sich gegen mich auf.
  • All my intimate friends detest me;
    those I love have turned against me.
  • An Haut und Fleisch klebt mein Gebein, nur die Haut an meinen Zähnen blieb.
  • I am nothing but skin and bones;
    I have escaped only by the skin of my teeth.a
  • Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
  • “Have pity on me, my friends, have pity,
    for the hand of God has struck me.
  • Warum verfolgt ihr mich wie Gott, warum werdet ihr an meinem Fleisch nicht satt?
  • Why do you pursue me as God does?
    Will you never get enough of my flesh?
  • Würden meine Worte doch geschrieben, würden sie doch in ein Buch eingeritzt,
  • “Oh, that my words were recorded,
    that they were written on a scroll,
  • mit eisernem Griffel und mit Blei, für immer gehauen in den Fels.
  • that they were inscribed with an iron tool onb lead,
    or engraved in rock forever!
  • Doch ich, ich weiß: Mein Erlöser lebt, als Letzter erhebt er sich über dem Staub.
  • I know that my redeemerc lives,
    and that in the end he will stand on the earth.d
  • Ohne meine Haut, die so zerfetzte, und ohne mein Fleisch werde ich Gott schauen.
  • And after my skin has been destroyed,
    yete inf my flesh I will see God;
  • Ihn selber werde ich dann für mich schauen; meine Augen werden ihn sehen, nicht mehr fremd. Meine Nieren verzehren sich in meinem Innern.
  • I myself will see him
    with my own eyes — I, and not another.
    How my heart yearns within me!
  • Wenn ihr sagt: Wie wollen wir ihn verfolgen und den Grund der Sache an ihm finden!,
  • “If you say, ‘How we will hound him,
    since the root of the trouble lies in him,g
  • dann bangt für euch selber vor dem Schwert; denn brennender Zorn verdient das Schwert, damit ihr wisst: Es gibt ein Gericht.
  • you should fear the sword yourselves;
    for wrath will bring punishment by the sword,
    and then you will know that there is judgment.h

  • ← (Das Buch Ijob 18) | (Das Buch Ijob 20) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026