Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Auch heute ist meine Klage Widerspruch; schwer lastet seine Hand auf meinem Seufzen.
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
Wüsste ich doch, wie ich ihn finden könnte, gelangen könnte zu seiner Stätte.
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
Ich wollte vor ihm den Rechtsfall ausbreiten, meinen Mund mit Beweisen füllen.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
Ich möchte wissen, mit welchen Worten er mir Antwort gibt, möchte erfahren, was er mir zu sagen hat.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
Würde er in der Fülle der Macht mit mir streiten? Nein, gerade er wird auf mich achten!
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
Dort würde ein Redlicher mit ihm rechten und ich käme für immer frei von meinem Richter.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
Seht, gehe ich nach Osten, so ist er nicht da, nach Westen, so bemerke ich ihn nicht,
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
nach Norden, sein Tun erblicke ich nicht; biege ich nach Süden, sehe ich ihn nicht.
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
Doch er kennt den Weg, den ich gehe; prüfte er mich, ich ginge wie Gold hervor.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
Mein Fuß hielt fest an seiner Spur, seinen Weg hielt ich ein und bog nicht ab.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
Das Gebot seiner Lippen gab ich nicht auf; seines Mundes Worte barg ich in meinem Inneren.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
Doch er bleibt der Eine, wer stimmt ihn um? Wonach seine Seele verlangte, das machte er.
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
Ja, er vollendet, was er mir bestimmt hat; und Ähnliches hat er noch viel im Sinn.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
Darum erschrecke ich vor seinem Angesicht; denke ich daran, gerate ich in Angst vor ihm.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
Gott macht mein Herz verzagt, der Allmächtige versetzt mich in Schrecken.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,