Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Da antwortete Elifas von Teman und sprach:
Eliphaz Speaks: The Innocent Prosper
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Then Eliphaz the Temanite answered and said:
Versucht man ein Wort an dich, ist es dir lästig? Doch die Rede aufzuhalten, wer vermag es?
“If one ventures a word with you, will you be impatient?
Yet who can keep from speaking?
Yet who can keep from speaking?
Siehe, viele hast du unterwiesen und erschlaffte Hände stark gemacht.
Behold, you have instructed many,
and you have strengthened the weak hands.
and you have strengthened the weak hands.
Dem Strauchelnden halfen deine Worte auf, wankenden Knien gabst du Halt.
Your words have upheld him who was stumbling,
and you have made firm the feeble knees.
and you have made firm the feeble knees.
Nun kommt es über dich, da gibst du auf, nun fasst es dich an, da bist du verstört.
But now it has come to you, and you are impatient;
it touches you, and you are dismayed.
it touches you, and you are dismayed.
Ist deine Gottesfurcht nicht deine Zuversicht, dein lauterer Lebensweg nicht deine Hoffnung?
Bedenk doch! Wer geht ohne Schuld zugrunde? Wo werden Redliche im Stich gelassen?
“Remember: who that was innocent ever perished?
Or where were the upright cut off?
Or where were the upright cut off?
Wohin ich schaue: Wer Unrecht pflügt, wer Unheil sät, der erntet es auch.
As I have seen, those who plow iniquity
and sow trouble reap the same.
and sow trouble reap the same.
Durch Gottes Atem gehen sie zugrunde, sie schwinden hin vor dem Hauch seines Zornes.
By the breath of God they perish,
and by the blast of his anger they are consumed.
and by the blast of his anger they are consumed.
Des Löwen Brüllen, des Leuen Knurren, der Junglöwen Zähne werden enttäuscht.
The roar of the lion, the voice of the fierce lion,
the teeth of the young lions are broken.
the teeth of the young lions are broken.
Der Löwe verendet aus Mangel an Beute, die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
The strong lion perishes for lack of prey,
and the cubs of the lioness are scattered.
and the cubs of the lioness are scattered.
Zu mir hat sich ein Wort gestohlen, mein Ohr vernahm davon ein Flüstern.
“Now a word was brought to me stealthily;
my ear received the whisper of it.
my ear received the whisper of it.
Im Grübeln und bei Nachtgesichten, wenn tiefer Schlaf die Menschen überfällt,
Amid thoughts from visions of the night,
when deep sleep falls on men,
when deep sleep falls on men,
kam Furcht und Zittern über mich und ließ erschaudern alle meine Glieder.
dread came upon me, and trembling,
which made all my bones shake.
which made all my bones shake.
Ein Geist schwebt an meinem Gesicht vorüber, die Haare meines Leibes sträuben sich.
A spirit glided past my face;
the hair of my flesh stood up.
the hair of my flesh stood up.
Er steht, ich kann sein Aussehen nicht erkennen, eine Gestalt nur vor meinen Augen, ich höre eine Stimme flüstern:
It stood still,
but I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
there was silence, then I heard a voice:
but I could not discern its appearance.
A form was before my eyes;
there was silence, then I heard a voice:
Ist wohl ein Mensch vor Gott gerecht, ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
Selbst seinen Dienern traut er nicht, zeiht seine Engel noch des Irrtums.
Even in his servants he puts no trust,
and his angels he charges with error;
and his angels he charges with error;
Wie erst jene, die in Lehmhäusern wohnen, die auf den Staub gegründet sind; leichter als eine Motte zerdrückt man sie.
Vom Morgen bis zum Abend werden sie zerschlagen, für immer gehen sie zugrunde, unbeachtet.
Between morning and evening they are beaten to pieces;
they perish forever without anyone regarding it.
they perish forever without anyone regarding it.