Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig.
  • Thanksgiving to the Lord for His Great Works of Deliverance

    Oh, give thanks to the Lord, for He is good!
    For His [a]mercy endures forever.
  • So sollen sprechen die vom HERRN Erlösten, die er erlöst hat aus der Hand des Bedrängers.
  • Let the redeemed of the Lord say so,
    Whom He has redeemed from the hand of the enemy,
  • Er hat sie aus den Ländern gesammelt, vom Aufgang und vom Untergang, von Norden und vom Meer her.
  • And gathered out of the lands,
    From the east and from the west,
    From the north and from the south.
  • Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland, und den Weg zur bewohnten Stadt nicht fanden,
  • They wandered in the wilderness in a desolate way;
    They found no city to dwell in.
  • die Hunger litten und Durst, denen das Leben dahinschwand.
  • Hungry and thirsty,
    Their soul fainted in them.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er entriss sie ihren Nöten,
  • Then they cried out to the Lord in their trouble,
    And He delivered them out of their distresses.
  • er führte sie auf geraden Wegen, sodass sie zur bewohnten Stadt gelangten.
  • And He led them forth by the right way,
    That they might go to a city for a dwelling place.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
    And for His wonderful works to the children of men!
  • denn er hat gesättigt die lechzende Kehle und die hungernde Kehle hat er gefüllt mit Gutem.
  • For He satisfies the longing soul,
    And fills the hungry soul with goodness.
  • Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis, gefangen in Elend und Eisen,
  • Those who sat in darkness and in the shadow of death,
    Bound[b] in affliction and irons —
  • denn sie hatten sich widersetzt den Worten Gottes und verachtet den Ratschluss des Höchsten,
  • Because they rebelled against the words of God,
    And [c]despised the counsel of the Most High,
  • da beugte er ihr Herz durch Mühsal, sie stürzten und es gab keinen Helfer.
  • Therefore He brought down their heart with labor;
    They fell down, and there was none to help.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Then they cried out to the Lord in their trouble,
    And He saved them out of their distresses.
  • er führte sie heraus aus Dunkel und Finsternis und ihre Fesseln zerriss er.
  • He brought them out of darkness and the shadow of death,
    And broke their chains in pieces.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
    And for His wonderful works to the children of men!
  • denn er hat zerbrochen die Tore aus Bronze und die Riegel aus Eisen hat er zerschlagen.
  • For He has broken the gates of bronze,
    And cut the bars of iron in two.
  • Sie, die töricht waren auf ihrem sündhaften Wege, niedergebeugt von ihren schweren Vergehen,
  • Fools, because of their transgression,
    And because of their iniquities, were afflicted.
  • deren Kehle sich ekelte vor jeder Speise, die nahe waren den Pforten des Todes.
  • Their soul abhorred all manner of food,
    And they drew near to the gates of death.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er rettete sie aus ihren Nöten,
  • Then they cried out to the Lord in their trouble,
    And He saved them out of their distresses.
  • er sandte sein Wort, um sie zu heilen und sie zu befreien aus ihren Gruben.
  • He sent His word and healed them,
    And delivered them from their destructions.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
    And for His wonderful works to the children of men!
  • sie sollen ihm Dankopfer weihen, mit Jubel seine Taten verkünden.
  • Let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving,
    And declare His works with [d]rejoicing.
  • Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren, Handel trieben auf den großen Wassern,
  • Those who go down to the sea in ships,
    Who do business on great waters,
  • die dort schauten die Werke des HERRN, seine Wundertaten in der Tiefe.
  • They see the works of the Lord,
    And His wonders in the deep.
  • Er sprach und ließ den Sturmwind aufstehn, der hoch die Wogen türmte,
  • For He commands and raises the stormy wind,
    Which lifts up the waves of the sea.
  • sie stiegen empor zum Himmel, in die Urtiefen sanken sie hinab, sodass ihre Seele vor Not verzagte,
  • They mount up to the heavens,
    They go down again to the depths;
    Their soul melts because of trouble.
  • sie wankten und schwankten wie Betrunkene, verschlungen war all ihre Weisheit.
  • They reel to and fro, and stagger like a drunken man,
    And [e]are at their wits’ end.
  • Sie schrien zum HERRN in ihrer Bedrängnis und er führte sie heraus aus ihren Nöten,
  • Then they cry out to the Lord in their trouble,
    And He brings them out of their distresses.
  • er machte aus dem Sturm ein Säuseln und es schwiegen die Wogen des Meeres.
  • He calms the storm,
    So that its waves are still.
  • Sie freuten sich, dass die Wogen sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
  • Then they are glad because they are quiet;
    So He guides them to their desired haven.
  • Sie sollen dem HERRN danken für seine Huld, für seine Wundertaten an den Menschen,
  • Oh, that men would give thanks to the Lord for His goodness,
    And for His wonderful works to the children of men!
  • sie sollen ihn rühmen in der Versammlung des Volkes, im Kreis der Alten ihn loben.
  • Let them exalt Him also in the assembly of the people,
    And praise Him in the company of the elders.
  • Er macht Ströme zur dürren Wüste, Oasen zum dürstenden Ödland,
  • He turns rivers into a wilderness,
    And the watersprings into dry ground;
  • fruchtbares Land zur salzigen Steppe, wegen der Bosheit seiner Bewohner.
  • A fruitful land into [f]barrenness,
    For the wickedness of those who dwell in it.
  • Er macht Wüste zum Wasserteich, verdorrtes Land zu Oasen.
  • He turns a wilderness into pools of water,
    And dry land into watersprings.
  • Dort ließ er Hungernde wohnen, die eine bewohnte Stadt errichteten,
  • There He makes the hungry dwell,
    That they may establish a city for a dwelling place,
  • die Felder bestellten, Weinberge pflanzten und reiche Ernte erzielten.
  • And sow fields and plant vineyards,
    That they may yield a fruitful harvest.
  • Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten, und ihr Vieh machte er nicht weniger.
  • He also blesses them, and they multiply greatly;
    And He does not let their cattle decrease.
  • Dann aber wurden sie weniger und beugten sich unter der Last von Unheil und Kummer.
  • When they are diminished and brought low
    Through oppression, affliction, and sorrow,
  • Er goss Verachtung aus über die Edlen, er ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
  • He pours contempt on princes,
    And causes them to wander in the wilderness where there is no way;
  • Doch den Armen hob er empor aus dem Elend und machte seine Sippen zahlreich wie eine Herde.
  • Yet He sets the poor on high, far from affliction,
    And makes their families like a flock.
  • Die Redlichen sehn es und freuen sich, doch alle Bosheit muss ihren Mund verschließen.
  • The righteous see it and rejoice,
    And all iniquity stops its mouth.
  • Wer ist weise, dass er dies alles beachtet? Wer wird die Taten der Huld des HERRN verstehen?
  • Whoever is wise will observe these things,
    And they will understand the lovingkindness of the Lord.

  • ← (Die Psalmen 106) | (Die Psalmen 108) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026