Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 115) | (Die Psalmen 117) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

  • Ich liebe den HERRN; denn er hört meine Stimme, mein Flehen um Gnade.
  • Л юблю Господа; він бо почув голос мій, благаннє моє;
  • Ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt, alle meine Tage will ich zu ihm rufen.
  • Він бо прихилив до мене ухо своє; буду призивати його по всї днї мої.
  • Mich umfingen Fesseln des Todes, Bedrängnisse der Unterwelt haben mich getroffen, Bedrängnis und Kummer treffen mich.
  • Обняли мене смертні пута, і підземна тїснота постигла мене; в горю і в тузї я зостарівся.
  • Ich rief den Namen des HERRN: Ach HERR, rette mein Leben!
  • І призвав я імя Господа: Благаю тебе, Господи, спаси душу мою.
  • Gnädig ist der HERR und gerecht, unser Gott erbarmt sich.
  • Благий Господь і справедливий; і милосердний Бог наш.
  • Arglose behütet der HERR. Ich war schwach, er hat mich gerettet.
  • Господь заступає простодушних; я знемігся, і він вирятував мене.
  • Komm wieder zur Ruhe, meine Seele, denn der HERR hat dir Gutes erwiesen.
  • Вернись, душе моя, до спокою твого! Бо Господь добродїй твій.
  • Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, mein Auge den Tränen, meinen Fuß dem Straucheln.
  • Ти бо спас душу мою від смерти, очи мої від слїз, ногу мою від пропастї.
  • So gehe ich meinen Weg vor dem HERRN im Land der Lebenden.
  • Буду ходити перед Господом в країнї живих.
  • Ich glaube — auch wenn ich sagen muss: Ich bin tief erniedrigt!
  • Я вірував, тому й казав. Був я дуже прибитий.
  • Ich sagte in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner.
  • Сказав у зворушенню моїм: всї люде обманьчиві!
  • Wie kann ich dem HERRN vergelten all das Gute, das er mir erwiesen?
  • Чим віддячити менї Господеві за добродїйства його, сотворені менї?
  • Den Becher des Heils will ich erheben. Ausrufen will ich den Namen des HERRN.
  • Чашу спасення піднесу, і імя Господа призову.
  • Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks.
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед всїм народом його.
  • Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
  • Дорога перед очима Господа смерть угодників його.
  • Ach HERR, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd! Gelöst hast du meine Fesseln.
  • Благаю тебе, Господи, я бо слуга твій; я слуга твій, син слугинї твоєї; ти розбив кайдани мої.
  • Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen, ausrufen will ich den Namen des HERRN.
  • Тобі принесу жертву хвали, і призову імя Господа.
  • Meine Gelübde will ich dem HERRN erfüllen in Gegenwart seines ganzen Volks,
  • Сповню Господеві всї обітницї мої, перед усїм народом його,
  • in den Höfen des Hauses des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja!
  • У дворах дому Господнього, серед тебе, Єрусалиме. Аллилуя!

  • ← (Die Psalmen 115) | (Die Psalmen 117) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026