Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

Auflage 2017

Новый русский перевод Библии

  • Von David. Als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn wegtrieb und er ging.
  • Псалом Давида.
    [1] Господи, бейся с теми, кто бьется со мной,
    сражайся с теми, кто сражается со мной!
  • Ich will den HERRN allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund.
  • Возьми щит и латы
    и приди мне на помощь.
  • Meine Seele rühme sich des HERRN; die Armen sollen es hören und sich freuen.
  • Подними копье и секиру на тех,62
    кто меня преследует.
    Скажи душе моей:
    «Я спасение твое!»
  • Preist mit mir die Größe des HERRN, lasst uns gemeinsam seinen Namen erheben!
  • Да постыдятся и посрамятся те,
    кто ищет жизни моей.
    Пусть с позором повернут назад
    замышляющие против меня зло.
  • Ich suchte den HERRN und er gab mir Antwort, er hat mich all meinen Ängsten entrissen.
  • Пусть станут они как носимая ветром мякина,
    когда их погонит Ангел Господень.
  • Die auf ihn blickten, werden strahlen, nie soll ihr Angesicht vor Scham erröten.
  • Да будет их путь темным и скользким,
    когда Ангел Господень их преследует.
  • Da rief ein Armer und der HERR erhörte ihn und half ihm aus all seinen Nöten.
  • За то, что они мне раскинули сеть без причины,
    и без повода вырыли яму,
  • Der Engel des HERRN umschirmt, die ihn fürchten, und er befreit sie.
  • пусть нежданно придет к ним гибель —
    пусть опутает их сеть, что они раскинули,
    пусть падут они в яму на погибель себе.
  • Kostet und seht, wie gut der HERR ist! Selig der Mensch, der zu ihm sich flüchtet!
  • А моя душа будет радоваться о Господе,
    возликует о спасении от Него.
  • Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, leiden keinen Mangel.
  • Я скажу от всего сердца:
    «Господи, кто подобен Тебе?
    Ты избавляешь слабых от сильных,
    нищих и бедных от тех, кто их грабит».
  • Junglöwen darbten und hungerten; aber die den HERRN suchen, leiden keinen Mangel an allem Guten.
  • Безжалостные свидетели поднялись против меня,
    чего не знаю, о том расспрашивают.
  • Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Die Furcht des HERRN will ich euch lehren!
  • Они воздают мне злом за добро;
    душа моя осиротела.
  • Wer ist der Mensch, der das Leben liebt, der Tage ersehnt, um Gutes zu sehen?
  • Но когда они болели, я одевался в рубище
    и постом себя изнурял.
    И когда молитва моя возвращалась ко мне без ответа,
  • Bewahre deine Zunge vor Bösem; deine Lippen vor falscher Rede!
  • я ходил, сокрушаясь,
    как по другу или по брату.
    Голову я опускал в тоске,
    словно скорбя по матери.
  • Meide das Böse und tu das Gute, suche Frieden und jage ihm nach!
  • А когда я спотыкался,
    то все они радовались
    и сходились против меня.
    Негодяи, которых я не знал,
    чернили меня без устали.
  • Die Augen des HERRN sind den Gerechten zugewandt, seine Ohren ihrem Hilfeschrei.
  • Как безбожники, насмехались они непрестанно,63
    скрежеща на меня зубами.
  • Das Angesicht des HERRN richtet sich gegen die Bösen, ihr Andenken von der Erde zu tilgen.
  • Владыка, сколько Ты будешь смотреть на это?
    Спаси меня от злодейства их,
    от этих львов спаси мою жизнь!
  • Die aufschrien, hat der HERR erhört, er hat sie all ihren Nöten entrissen.
  • Я восславлю Тебя при большом собрании,
    среди бесчисленного народа восхвалю Тебя.
  • Nahe ist der HERR den zerbrochenen Herzen und dem zerschlagenen Geist bringt er Hilfe.
  • Да не злорадствуют надо мною те,
    кто ненавидит меня без повода.
    Да не подмигивают насмешливо те,
    кто ненавидит меня безо всякой причины.
  • Viel Böses erleidet der Gerechte, doch allem wird der HERR ihn entreißen.
  • Не о мире они говорят,
    а слагают лживые обвинения против тех,
    кто миролюбив на земле.
  • Er behütet all seine Glieder, nicht eins von ihnen wird zerbrochen.
  • Разевают на меня свои рты и говорят:
    «Ага, ага, мы видели все своими глазами!»
  • Den Frevler wird die Bosheit töten, die den Gerechten hassen, werden es büßen.
  • Господи, Ты все это видел, не будь безмолвен;
    не удаляйся, Владыка, от меня.
  • Der HERR erlöst das Leben seiner Knechte, niemals müssen büßen, die bei ihm sich bergen.
  • Поднимись и встань на мою защиту,
    за дело мое, мой Бог и Владыка!

  • ← (Die Psalmen 33) | (Die Psalmen 35) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026