Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Für den Chormeister. Ein Weisheitslied der Korachiter.
Gott, wir hörten es mit eigenen Ohren, unsere Väter haben uns erzählt von dem Werk, das du in ihren Tagen vollbracht hast, in den Tagen der Vorzeit.
Mit eigener Hand hast du Völker vertrieben, sie aber pflanztest du ein. Du hast Nationen zerschlagen, sie aber sätest du aus.
For they did not gain possession of the land by their own sword,
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Nor did their own arm save them;
But it was Your right hand, Your arm, and the light of Your countenance,
Because You favored them.
Denn nicht mit ihrem Schwert nahmen sie das Land in Besitz und nicht ihr Arm hat ihnen Rettung gebracht; nein, deine Rechte war es, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest an ihnen Gefallen.
Du bist es, mein König, Gott! Gebiete rettende Taten für Jakob!
Through You we will push down our enemies;
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Through Your name we will trample those who rise up against us.
Mit dir stoßen wir unsere Bedränger nieder, in deinem Namen zertreten wir, die gegen uns aufstehn.
For I will not trust in my bow,
Nor shall my sword save me.
Nor shall my sword save me.
Denn ich vertraue nicht auf meinen Bogen, noch wird mein Schwert mir Rettung bringen;
But You have saved us from our enemies,
And have put to shame those who hated us.
And have put to shame those who hated us.
nein, du hast uns vor unseren Bedrängern gerettet; du hast mit Schmach bedeckt, die uns hassen.
In God we boast all day long,
And praise Your name forever. Selah
And praise Your name forever. Selah
Wir rühmten uns Gottes den ganzen Tag und deinem Namen werden wir ewig danken. [Sela]
But You have cast us off and put us to shame,
And You do not go out with our armies.
And You do not go out with our armies.
Doch nun hast du uns verstoßen und mit Schmach bedeckt, du ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
Du lässt uns vor unsern Bedrängern fliehen und die uns hassen, plünderten uns aus.
You have given us up like sheep intended for food,
And have scattered us among the nations.
And have scattered us among the nations.
Du gibst uns preis wie Schlachtvieh und unter die Völker hast du uns zerstreut.
You sell Your people for next to nothing,
And are not enriched by selling them.
And are not enriched by selling them.
Du verkaufst dein Volk um ein Spottgeld und hattest an dem Erlös keinen Gewinn.
You make us a reproach to our neighbors,
A scorn and a derision to those all around us.
A scorn and a derision to those all around us.
Du machst uns zum Hohn unseren Nachbarn, zu Spott und Schimpf denen, die rings um uns wohnen.
You make us a byword among the nations,
A shaking of the head among the peoples.
A shaking of the head among the peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Völkern, die Nationen schütteln den Kopf.
My dishonor is continually before me,
And the shame of my face has covered me,
And the shame of my face has covered me,
Den ganzen Tag steht meine Schande vor mir, Schmach hat mein Gesicht bedeckt
Because of the voice of him who reproaches and reviles,
Because of the enemy and the avenger.
Because of the enemy and the avenger.
wegen der Stimme des lästernden Spötters, wegen der rachgierigen Blicke des Feindes.
All this has come upon us;
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
But we have not forgotten You,
Nor have we dealt falsely with Your covenant.
All das ist über uns gekommen und doch hatten wir dich nicht vergessen und deinen Bund nicht verraten.
Our heart has not turned back,
Nor have our steps departed from Your way;
Nor have our steps departed from Your way;
Unser Herz wich nicht zurück und unser Schritt hat deinen Pfad nicht verlassen.
But You have severely broken us in the place of jackals,
And covered us with the shadow of death.
And covered us with the shadow of death.
Doch du hast uns zerschlagen am Ort der Schakale und uns mit Finsternis bedeckt.
Hätten wir den Namen unseres Gottes vergessen und zu einem fremden Gott unsere Hände erhoben,
Would not God search this out?
For He knows the secrets of the heart.
For He knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Denn er kennt das im Herzen Verborgene.
Yet for Your sake we are killed all day long;
We are accounted as sheep for the slaughter.
We are accounted as sheep for the slaughter.
Ja, um deinetwillen wurden wir den ganzen Tag getötet, wir galten als Schafe, zum Schlachten bestimmt.
Awake! Why do You sleep, O Lord?
Arise! Do not cast us off forever.
Arise! Do not cast us off forever.
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verstoß nicht für immer!
Why do You hide Your face,
And forget our affliction and our oppression?
And forget our affliction and our oppression?
Warum verbirgst du dein Angesicht, vergisst unser Elend und unsre Bedrückung?