Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Psalmen 64:4
-
Auflage 2017
Sie schärfen ihre Zunge wie ein Schwert, schießen giftige Worte wie Pfeile,
-
(welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit ihren giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступления наши. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
що гострять, немов меч, язик свій, немов стрілу, пускають гірке слово, -
(en) King James Bible ·
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. -
(en) New International Bible Version ·
They shoot from ambush at the innocent;
they shoot suddenly, without fear. -
(en) English Standard Bible Version ·
shooting from ambush at the blameless,
shooting at him suddenly and without fear. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб із закутка стріляти на безвинного; нечайно стріляють на него, і не бояться. -
(en) New King James Bible Version ·
That they may shoot in secret at the blameless;
Suddenly they shoot at him and do not fear. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Велики прегрешения наши, но Ты нас простишь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Нас побороли беззаконні вчинки, прости ж Ти нам наші нечестиві дії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Справи грішні зробились сильніші від нас, — Ти наші гріхи пробача́єш! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда одолевают нас наши грехи,
Ты прощаешь нам беззакония. -
(en) New Living Bible Translation ·
They shoot from ambush at the innocent,
attacking suddenly and fearlessly. -
(en) New American Standard Bible ·
To shoot from concealment at the blameless;
Suddenly they shoot at him, and do not fear.