Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Ein Klagelied Davids, das er dem HERRN sang wegen des Benjaminiters Kusch.
HERR, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
lest like a lion they tear my soul apart,
rending it in pieces, with none to deliver.
rending it in pieces, with none to deliver.
damit niemand wie ein Löwe mein Leben zerreißt, mich packt und keiner ist da, der rettet!
O Lord my God, if I have done this,
if there is wrong in my hands,
if there is wrong in my hands,
Wenn ich das getan habe, HERR, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den ausraubte, der mich jetzt grundlos bedrängt,
let the enemy pursue my soul and overtake it,
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
and let him trample my life to the ground
and lay my glory in the dust. Selah
dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; er trete zu Boden mein Leben und lege in den Staub meine Ehre. [Sela]
Arise, O Lord, in your anger;
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
lift yourself up against the fury of my enemies;
awake for me; you have appointed a judgment.
HERR, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen die Wut meiner Bedränger! Wach auf zu mir hin! Du hast zum Gericht gerufen.
Let the assembly of the peoples be gathered about you;
over it return on high.
over it return on high.
Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis, über sie kehre zu deinem Thron in der Höhe zurück!
The Lord judges the peoples;
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
judge me, O Lord, according to my righteousness
and according to the integrity that is in me.
Der HERR richtet die Völker. Verschaffe mir Recht, HERR, nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Unschuld, die mich umgibt!
Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, doch dem Gerechten gib Bestand, der du Herzen und Nieren prüfst, gerechter Gott!
My shield is with God,
who saves the upright in heart.
who saves the upright in heart.
Mein Schutz ist Sache Gottes, er ist Retter derer, die redlichen Herzens sind.
God is a righteous judge,
and a God who feels indignation every day.
and a God who feels indignation every day.
Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der an jedem Tag zürnt.
Fürwahr, wieder schärft der Frevler sein Schwert, spannt seinen Bogen und zielt.
he has prepared for him his deadly weapons,
making his arrows fiery shafts.
making his arrows fiery shafts.
Doch gegen sich selbst hat er tödliche Waffen gerichtet, bereitet sich glühende Pfeile.
Behold, the wicked man conceives evil
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
and is pregnant with mischief
and gives birth to lies.
Siehe, Unrecht empfängt er; er geht schwanger mit Unheil und gebiert Lüge.
He makes a pit, digging it out,
and falls into the hole that he has made.
and falls into the hole that he has made.
Ein Loch hat er gegraben und es ausgeschaufelt, da fiel er in die Grube, die er selber gemacht hat.
His mischief returns upon his own head,
and on his own skull his violence descends.
and on his own skull his violence descends.