Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.
In the Day of Trouble I Seek the Lord
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
To the choirmaster: according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cry aloud to God,
aloud to God, and he will hear me.
Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, dass er mich hört.
In the day of my trouble I seek the Lord;
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
in the night my hand is stretched out without wearying;
my soul refuses to be comforted.
Am Tag meiner Not suchte ich den Herrn; unablässig erhob ich nachts meine Hände, meine Seele ließ sich nicht trösten.
When I remember God, I moan;
when I meditate, my spirit faints. Selah
when I meditate, my spirit faints. Selah
Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Offen gehalten hast du die Lider meiner Augen; ich war aufgewühlt und konnte nicht reden.
I consider the days of old,
the years long ago.
the years long ago.
Ich sann nach über die Tage der Vorzeit, über längst vergangene Jahre.
Ich denke an mein Saitenspiel, während der Nacht sinne ich nach in meinem Herzen, es grübelt mein Geist.
“Will the Lord spurn forever,
and never again be favorable?
and never again be favorable?
Wird der Herr denn auf ewig verstoßen und niemals mehr erweisen seine Gunst?
Has his steadfast love forever ceased?
Are his promises at an end for all time?
Are his promises at an end for all time?
Hat seine Huld für immer ein Ende? Hat aufgehört sein Wort für alle Geschlechter?
Has God forgotten to be gracious?
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Has he in anger shut up his compassion?” Selah
Hat Gott vergessen, dass er gnädig ist? Oder hat er im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt?
I will remember the deeds of the Lord;
yes, I will remember your wonders of old.
yes, I will remember your wonders of old.
Ich denke an die Taten des HERRN, ja, ich will denken an deine früheren Wunder.
I will ponder all your work,
and meditate on your mighty deeds.
and meditate on your mighty deeds.
Ich erwäge all deine Taten und will nachsinnen über dein Tun.
Your way, O God, is holy.
What god is great like our God?
What god is great like our God?
Gott, dein Weg ist heilig. Welche Gottheit ist groß wie Gott?
You are the God who works wonders;
you have made known your might among the peoples.
you have made known your might among the peoples.
Du bist die Gottheit, die Wunder tut, du hast deine Macht unter den Völkern kundgetan.
You with your arm redeemed your people,
the children of Jacob and Joseph. Selah
the children of Jacob and Joseph. Selah
Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
When the waters saw you, O God,
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
when the waters saw you, they were afraid;
indeed, the deep trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten, ja, die Urfluten gerieten in Wallung.
The clouds poured out water;
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
the skies gave forth thunder;
your arrows flashed on every side.
Die Wolken gossen Wasser aus, das Gewölk ließ den Donner dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin.
The crash of your thunder was in the whirlwind;
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
your lightnings lighted up the world;
the earth trembled and shook.
Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte.