Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.
The Consoling Memory of God’s Redemptive Works
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cried out to God with my voice —
To God with my voice;
And He gave ear to me.
To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.
I cried out to God with my voice —
To God with my voice;
And He gave ear to me.
Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, dass er mich hört.
In the day of my trouble I sought the Lord;
My hand was stretched out in the night without ceasing;
My soul refused to be comforted.
My hand was stretched out in the night without ceasing;
My soul refused to be comforted.
Am Tag meiner Not suchte ich den Herrn; unablässig erhob ich nachts meine Hände, meine Seele ließ sich nicht trösten.
I remembered God, and was troubled;
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
You hold my eyelids open;
I am so troubled that I cannot speak.
I am so troubled that I cannot speak.
Offen gehalten hast du die Lider meiner Augen; ich war aufgewühlt und konnte nicht reden.
I have considered the days of old,
The years of ancient times.
The years of ancient times.
Ich sann nach über die Tage der Vorzeit, über längst vergangene Jahre.
Ich denke an mein Saitenspiel, während der Nacht sinne ich nach in meinem Herzen, es grübelt mein Geist.
Will the Lord cast off forever?
And will He be favorable no more?
And will He be favorable no more?
Wird der Herr denn auf ewig verstoßen und niemals mehr erweisen seine Gunst?
Hat seine Huld für immer ein Ende? Hat aufgehört sein Wort für alle Geschlechter?
Has God forgotten to be gracious?
Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
Hat Gott vergessen, dass er gnädig ist? Oder hat er im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt?
I will remember the works of the Lord;
Surely I will remember Your wonders of old.
Surely I will remember Your wonders of old.
Ich denke an die Taten des HERRN, ja, ich will denken an deine früheren Wunder.
I will also meditate on all Your work,
And talk of Your deeds.
And talk of Your deeds.
Ich erwäge all deine Taten und will nachsinnen über dein Tun.
Gott, dein Weg ist heilig. Welche Gottheit ist groß wie Gott?
You are the God who does wonders;
You have declared Your strength among the peoples.
You have declared Your strength among the peoples.
Du bist die Gottheit, die Wunder tut, du hast deine Macht unter den Völkern kundgetan.
You have with Your arm redeemed Your people,
The sons of Jacob and Joseph. Selah
The sons of Jacob and Joseph. Selah
Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
The waters saw You, O God;
The waters saw You, they were afraid;
The depths also trembled.
The waters saw You, they were afraid;
The depths also trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten, ja, die Urfluten gerieten in Wallung.
The clouds poured out water;
The skies sent out a sound;
Your arrows also flashed about.
The skies sent out a sound;
Your arrows also flashed about.
Die Wolken gossen Wasser aus, das Gewölk ließ den Donner dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin.
The voice of Your thunder was in the whirlwind;
The lightnings lit up the world;
The earth trembled and shook.
The lightnings lit up the world;
The earth trembled and shook.
Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte.
Your way was in the sea,
Your path in the great waters,
And Your footsteps were not known.
Your path in the great waters,
And Your footsteps were not known.