Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Für den Chormeister. Nach Jedutun. Ein Psalm Asafs.
For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
I cry out to God; yes, I shout.
Oh, that God would listen to me!
Ich rufe zu Gott, ich schreie, ich rufe zu Gott, dass er mich hört.
When I was in deep trouble,
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
I searched for the Lord.
All night long I prayed, with hands lifted toward heaven,
but my soul was not comforted.
Am Tag meiner Not suchte ich den Herrn; unablässig erhob ich nachts meine Hände, meine Seele ließ sich nicht trösten.
I think of God, and I moan,
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
overwhelmed with longing for his help.
Interlude
Denke ich an Gott, muss ich seufzen; sinne ich nach, dann will mein Geist verzagen. [Sela]
You don’t let me sleep.
I am too distressed even to pray!
I am too distressed even to pray!
Offen gehalten hast du die Lider meiner Augen; ich war aufgewühlt und konnte nicht reden.
I think of the good old days,
long since ended,
long since ended,
Ich sann nach über die Tage der Vorzeit, über längst vergangene Jahre.
when my nights were filled with joyful songs.
I search my soul and ponder the difference now.
I search my soul and ponder the difference now.
Ich denke an mein Saitenspiel, während der Nacht sinne ich nach in meinem Herzen, es grübelt mein Geist.
Has the Lord rejected me forever?
Will he never again be kind to me?
Will he never again be kind to me?
Wird der Herr denn auf ewig verstoßen und niemals mehr erweisen seine Gunst?
Is his unfailing love gone forever?
Have his promises permanently failed?
Have his promises permanently failed?
Hat seine Huld für immer ein Ende? Hat aufgehört sein Wort für alle Geschlechter?
Has God forgotten to be gracious?
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Has he slammed the door on his compassion?
Interlude
Hat Gott vergessen, dass er gnädig ist? Oder hat er im Zorn sein Erbarmen verschlossen? [Sela]
And I said, “This is my fate;
the Most High has turned his hand against me.”
the Most High has turned his hand against me.”
Da sagte ich: Das ist mein Schmerz, dass die Rechte des Höchsten so anders handelt?
But then I recall all you have done, O LORD;
I remember your wonderful deeds of long ago.
I remember your wonderful deeds of long ago.
Ich denke an die Taten des HERRN, ja, ich will denken an deine früheren Wunder.
They are constantly in my thoughts.
I cannot stop thinking about your mighty works.
I cannot stop thinking about your mighty works.
Ich erwäge all deine Taten und will nachsinnen über dein Tun.
O God, your ways are holy.
Is there any god as mighty as you?
Is there any god as mighty as you?
Gott, dein Weg ist heilig. Welche Gottheit ist groß wie Gott?
You are the God of great wonders!
You demonstrate your awesome power among the nations.
You demonstrate your awesome power among the nations.
Du bist die Gottheit, die Wunder tut, du hast deine Macht unter den Völkern kundgetan.
By your strong arm, you redeemed your people,
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
the descendants of Jacob and Joseph.
Interlude
Du hast mit starkem Arm dein Volk erlöst, die Kinder Jakobs und Josefs. [Sela]
Die Wasser sahen dich, Gott, die Wasser sahen dich und bebten, ja, die Urfluten gerieten in Wallung.
The clouds poured down rain;
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
the thunder rumbled in the sky.
Your arrows of lightning flashed.
Die Wolken gossen Wasser aus, das Gewölk ließ den Donner dröhnen, auch deine Pfeile flogen dahin.
Your thunder roared from the whirlwind;
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
the lightning lit up the world!
The earth trembled and shook.
Dröhnend rollte dein Donner, Blitze erhellten den Erdkreis, die Erde bebte und wankte.
Your road led through the sea,
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!
your pathway through the mighty waters —
a pathway no one knew was there!