Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch der Sprichwörter 9) | (Das Buch der Sprichwörter 11) →

Auflage 2017

Cовременный перевод Библии WBTC

  • Sprichwörter Salomos: Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
  • Это премудрости Соломона: Мудрый сын осчастливит отца своего, глупый сын огорчает мать.
  • Durch Unrecht erworbene Schätze nützen nichts, Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
  • Если человек получает деньги за плохие дела, то они ничего не стоят, но, делая добро, человек спасается от смерти.
  • Das Verlangen des Gerechten lässt der HERR nicht ungestillt, die Gier der Frevler stößt er zurück.
  • Господь заботится о праведных. Он даёт им необходимую пищу и отбирает всё у злых людей.
  • Träge Hand bringt Armut, fleißige Hand macht reich.
  • Праздные руки приносят нищету, трудолюбивые руки приносят богатство.
  • Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch; in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
  • Умный вовремя собирает урожай, спящий во время жатвы будет пристыжен.
  • Segen kommt auf das Haupt des Gerechten, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
  • Добрые люди приносят благословение, слова же злого лишь скрывают насилие.
  • Das Andenken des Gerechten ist gesegnet, der Name der Frevler vermodert.
  • Добрый человек оставляет добрую память, злой человек будет быстро забыт.
  • Verständiger Sinn nimmt die Gebote an, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
  • Мудрый человек принимает чужие советы, глупец начинает спорить и навлекает на себя беду.
  • Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher, wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
  • Кто искренен, тот вне опасности, но кто обманывает, тот будет пойман.
  • Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid, wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
  • Скрывающий правду — причина несчастья, говорящий открыто сотворяет мир.
  • Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell, im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
  • Слова доброго человека — источник жизни, слова же злого лишь скрывают насилие.
  • Hass weckt Streit, Liebe deckt alle Vergehen zu.
  • Ненависть приводит к раздору, а любовь прощает все ошибки.
  • Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit, auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
  • К словам мудрых надо прислушиваться, глупцы должны быть наказаны.
  • Weise verbergen ihr Wissen, der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
  • Мудрые люди спокойны и учатся новому, глупцы своими речами приносят себе несчастья.
  • Dem Reichen ist Habe seine feste Burg, den Armen bringt ihre Armut Verderben.
  • Богатство хранит богатого, бедность разрушает бедняка.
  • Das Tun des Gerechten führt zum Leben, das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
  • Поступки доброго приносят жизнь, а злого — возмездие.
  • Den Weg zum Leben geht, wer Unterweisung bewahrt, wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
  • Кого учит наказание, тот может помочь другим, но кто не хочет ученья, тот идёт неверным путем.
  • Wer Hass verbirgt, heuchelt; wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
  • Тот, кто скрывает ненависть, — лжец. Тот, кто открыто распространяет клевету, — глупец.
  • Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus, wer seine Lippen zügelt, ist klug.
  • Многословие не остановит преступления, но сдержанность в речах весьма действенна.
  • Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten, das Herz des Frevlers ist wenig wert.
  • Слова доброго человека — чистое серебро, а мысли злого человека ничтожны.
  • Die Lippen des Gerechten leiten viele, die Toren sterben an Unverstand.
  • Многим людям помогут слова доброго человека, но глупость глупого смертельна для него.
  • Der Segen des HERRN macht reich, eigene Mühe tut nichts hinzu.
  • Благословленье Господнее приносит истинное богатство, печали же никакой не приносит.
  • Des Toren Freude ist es, eine Schandtat zu begehen, des Verständigen Freude, weise zu sein.
  • Глупый наслаждается своими глупыми делами, мудрый счастлив мудростью своей.
  • Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn, was die Gerechten ersehnen, erfüllt sich.
  • Глупый будет побеждён тем, чего он боится, а добрый человек получит всё, о чём мечтает.
  • Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren, der Gerechte ist fest gegründet für immer.
  • Злые люди исчезают, словно вихрь, ничего не оставляя за собой, у того же, кто праведен, — прочное основание.
  • Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen ist der Faule für den, der ihn schickt.
  • Никогда не позволяй ленивому делать что-либо для тебя, он будет для тебя, как уксус во рту, или дым в глазах.
  • Furcht des HERRN mehrt die Tage, doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
  • Кто Господа чтит, тот долго живёт, злобные же люди теряют годы жизни.
  • Die Hoffnung der Gerechten wird Freude, die Erwartung der Frevler wird zunichte.
  • Надежды доброго приносят счастье, надежды злобных разрушают всё.
  • Der Weg des HERRN ist Zuflucht für die Rechtschaffenheit, Verderben aber für Übeltäter.
  • Господь хранит добрых людей и сокрушает тех, кто зло творит.
  • Der Gerechte wird niemals wanken, doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
  • Добрые люди будут всегда вне опасности, покинуть землю будут вынуждены злые.
  • Der Mund des Gerechten lässt Weisheit sprießen, eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
  • Добрые люди всегда говорят мудрые вещи, но тех, кто приносит несчастья, люди не будут слушать.
  • Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt, der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.
  • Добрые люди дают правильные советы, всё, что говорят злые, приносит несчастье.

  • ← (Das Buch der Sprichwörter 9) | (Das Buch der Sprichwörter 11) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026