Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Огієнка
Ein weiser Sohn ist die Frucht der Erziehung des Vaters, der zuchtlose aber hört nicht auf Mahnung.
Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
Von der Frucht seiner Worte zehrt der Gute, aber die Verräter begehren Gewalttat.
З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
Wer seine Lippen hütet, bewahrt sein Leben, wer seinen Mund aufreißt, den trifft Verderben.
Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Das Verlangen des Faulen regt sich vergebens, das Verlangen der Fleißigen wird befriedigt.
Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
Verlogene Worte hasst der Gerechte, der Frevler handelt schändlich und schimpflich.
Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
Gerechtigkeit behütet den Schuldlosen auf seinem Weg, den Frevel bringt die Sünde zu Fall.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
Mancher stellt sich reich und hat doch nichts, ein anderer stellt sich arm und hat großen Besitz.
Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
Der Reichtum eines Mannes ist das Lösegeld für sein Leben, der Arme jedoch hört keine Drohung.
Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
Das Licht der Gerechten strahlt auf, die Lampe der Frevler erlischt.
Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
Durch Hochmut entsteht nur Streit, wer sich beraten lässt, bei dem ist Weisheit.
Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Nichtiger Reichtum schwindet, wer Stück für Stück sammelt, gewinnt mehr.
Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
Hingehaltene Hoffnung macht das Herz krank, erfülltes Verlangen ist ein Lebensbaum.
Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Wer das Wort missachtet, erleidet Verlust, wer Ehrfurcht hat vor dem Gebot, macht Gewinn.
Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Die Unterweisung des Weisen ist ein Lebensquell, um den Schlingen des Todes zu entgehen.
Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
Rechte Einsicht bringt Gunst, aber den Verrätern bringt ihr Verhalten den Untergang.
Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Jeder Kluge handelt mit Überlegung, der Tor verbreitet nur Dummheit.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
Ein gewissenloser Bote stürzt ins Unheil, ein zuverlässiger Bote bringt Heilung.
Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
Armut und Schande erntet ein Verächter der Zucht, doch wer Tadel beherzigt, wird geehrt.
Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
Ein erfüllter Wunsch tut dem Herzen wohl, vom Bösen zu lassen ist dem Toren ein Gräuel.
Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
Wer mit Weisen umgeht, wird weise, wer mit Toren verkehrt, dem geht es übel.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
Unglück verfolgt die Sünder, den Gerechten wird mit Gutem vergolten.
Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Der Gute hinterlässt seinen Enkeln das Erbe, der Besitz des Sünders wird für den Gerechten aufgespart.
Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
Der neugepflügte Acker der Armen gibt reichlich Nahrung, aber manches wird durch Unrecht weggenommen.
Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Wer die Rute spart, hasst seinen Sohn, wer ihn liebt, nimmt ihn früh in Zucht.
Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.