Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, so achte nur auf das, was vor dir steht!
Setz ein Messer an deine Kehle, wenn du ein gieriger Mensch bist!
and put a knife to your throat
if you are given to appetite.
if you are given to appetite.
Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; sie sind eine trügerische Speise!
Do not desire his delicacies,
for they are deceptive food.
for they are deceptive food.
Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, aus eigener Einsicht lass ab davon!
Do not toil to acquire wealth;
be discerning enough to desist.
be discerning enough to desist.
Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, denn er wird sich gewiss Flügel machen und wie ein Geier zum Himmel fliegen.
When your eyes light on it, it is gone,
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
for suddenly it sprouts wings,
flying like an eagle toward heaven.
Iss nicht das Brot des Geizigen, sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. Er sagt zu dir: Iss und trink!, doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
You will vomit up the morsels that you have eaten,
and waste your pleasant words.
and waste your pleasant words.
Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; denn er missachtet deine klugen Worte!
Do not speak in the hearing of a fool,
for he will despise the good sense of your words.
for he will despise the good sense of your words.
Verschieb nicht die alte Grenze, dring nicht in die Felder der Waisen vor!
Do not move an ancient landmark
or enter the fields of the fatherless,
or enter the fields of the fatherless,
Denn ihr Anwalt ist mächtig, er wird ihre Sache gegen dich führen.
for their Redeemer is strong;
he will plead their cause against you.
he will plead their cause against you.
Öffne dein Herz für die Unterweisung, dein Ohr für verständige Reden!
Apply your heart to instruction
and your ear to words of knowledge.
and your ear to words of knowledge.
Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
Do not withhold discipline from a child;
if you strike him with a rod, he will not die.
if you strike him with a rod, he will not die.
Du schlägst ihn mit dem Stock, bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
If you strike him with the rod,
you will save his soul from Sheol.
you will save his soul from Sheol.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein eigenes Herz.
My son, if your heart is wise,
my heart too will be glad.
my heart too will be glad.
Mein Inneres ist voll Jubel, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!
Let not your heart envy sinners,
but continue in the fear of the Lord all the day.
but continue in the fear of the Lord all the day.
Denn sicher gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Surely there is a future,
and your hope will not be cut off.
and your hope will not be cut off.
Höre, mein Sohn, und sei weise, lenke dein Herz auf geraden Weg!
Hear, my son, and be wise,
and direct your heart in the way.
and direct your heart in the way.
Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;
denn Säufer und Schlemmer werden arm, Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
for the drunkard and the glutton will come to poverty,
and slumber will clothe them with rags.
and slumber will clothe them with rags.
Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
Listen to your father who gave you life,
and do not despise your mother when she is old.
and do not despise your mother when she is old.
Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: Weisheit, Erziehung und Einsicht!
Buy truth, and do not sell it;
buy wisdom, instruction, and understanding.
buy wisdom, instruction, and understanding.
Laut jubelt der Vater des Gerechten; wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
The father of the righteous will greatly rejoice;
he who fathers a wise son will be glad in him.
he who fathers a wise son will be glad in him.
Deine Eltern mögen sich freuen; jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
Let your father and mother be glad;
let her who bore you rejoice.
let her who bore you rejoice.
Gib mir dein Herz, mein Sohn, deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
denn die Dirne ist eine tiefe Grube, die fremde Frau ein enger Brunnen.
Ja, wie ein Räuber lauert sie auf und mehrt die Verräter unter den Menschen.
She lies in wait like a robber
and increases the traitors among mankind.
and increases the traitors among mankind.
Wer hat Ach? Wer hat Weh? Wer Gezänk? Wer Klage? Wer hat Wunden wegen nichts? Wer trübe Augen?
Who has woe? Who has sorrow?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has strife? Who has complaining?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, die kommen, um den Mischwein zu probieren.
Those who tarry long over wine;
those who go to try mixed wine.
those who go to try mixed wine.
Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, wie er funkelt im Becher: Er trinkt sich so leicht!
Do not look at wine when it is red,
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
when it sparkles in the cup
and goes down smoothly.
Zuletzt beißt er wie eine Schlange, verspritzt Gift gleich einer Viper.
In the end it bites like a serpent
and stings like an adder.
and stings like an adder.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, dein Herz redet wirres Zeug.
Your eyes will see strange things,
and your heart utter perverse things.
and your heart utter perverse things.
Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, der einschläft über dem Steuer des Schiffes.
Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. Wann wache ich auf? Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.