Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 23:14
-
Auflage 2017
Du schlägst ihn mit dem Stock, bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
-
Du haust ihn mit der Rute; aber du errettest seine Seele vom Tode.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Im Gegenteil: Du rettest sein Leben damit! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
ты накажешь его розгою и спасёшь душу его от преисподней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти битимеш його різкою
— і врятуєш його душу від Шеолу. -
(en) King James Bible ·
Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. -
(en) New International Bible Version ·
Punish them with the rod
and save them from death. -
(en) English Standard Bible Version ·
If you strike him with the rod,
you will save his soul from Sheol. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти покараєш її різкою, але визволиш її душу від смерті. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
ти різкою виб'єш його, — і душу його від шео́лу врятуєш. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Наказывай его розгой —
и спасешь его от мира мертвых. -
(en) New American Standard Bible ·
You shall strike him with the rod
And rescue his soul from Sheol.