Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, so achte nur auf das, was vor dir steht!
Listen to Your Father
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
When you sit down to eat with a ruler,
Consider carefully what is before you;
Setz ein Messer an deine Kehle, wenn du ein gieriger Mensch bist!
And put a knife to your throat
If you are a man given to appetite.
If you are a man given to appetite.
Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; sie sind eine trügerische Speise!
Do not desire his delicacies,
For they are deceptive food.
For they are deceptive food.
Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, aus eigener Einsicht lass ab davon!
Do not overwork to be rich;
Because of your own understanding, cease!
Because of your own understanding, cease!
Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, denn er wird sich gewiss Flügel machen und wie ein Geier zum Himmel fliegen.
Iss nicht das Brot des Geizigen, sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!
Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. Er sagt zu dir: Iss und trink!, doch sein Herz ist dir nicht zugetan.
For as he thinks in his heart, so is he.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
“Eat and drink!” he says to you,
But his heart is not with you.
Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.
The morsel you have eaten, you will vomit up,
And waste your pleasant words.
And waste your pleasant words.
Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; denn er missachtet deine klugen Worte!
Do not speak in the hearing of a fool,
For he will despise the wisdom of your words.
For he will despise the wisdom of your words.
Verschieb nicht die alte Grenze, dring nicht in die Felder der Waisen vor!
Denn ihr Anwalt ist mächtig, er wird ihre Sache gegen dich führen.
For their Redeemer is mighty;
He will plead their cause against you.
He will plead their cause against you.
Öffne dein Herz für die Unterweisung, dein Ohr für verständige Reden!
Apply your heart to instruction,
And your ears to words of knowledge.
And your ears to words of knowledge.
Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.
Do not withhold correction from a child,
For if you beat him with a rod, he will not die.
For if you beat him with a rod, he will not die.
Du schlägst ihn mit dem Stock, bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein eigenes Herz.
My son, if your heart is wise,
My heart will rejoice — indeed, I myself;
My heart will rejoice — indeed, I myself;
Mein Inneres ist voll Jubel, wenn deine Lippen reden, was recht ist.
Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!
Do not let your heart envy sinners,
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
But be zealous for the fear of the Lord all the day;
Denn sicher gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Höre, mein Sohn, und sei weise, lenke dein Herz auf geraden Weg!
Hear, my son, and be wise;
And guide your heart in the way.
And guide your heart in the way.
Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;
Do not mix with winebibbers,
Or with gluttonous eaters of meat;
Or with gluttonous eaters of meat;
denn Säufer und Schlemmer werden arm, Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.
For the drunkard and the glutton will come to poverty,
And drowsiness will clothe a man with rags.
And drowsiness will clothe a man with rags.
Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!
Listen to your father who begot you,
And do not despise your mother when she is old.
And do not despise your mother when she is old.
Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: Weisheit, Erziehung und Einsicht!
Buy the truth, and do not sell it,
Also wisdom and instruction and understanding.
Also wisdom and instruction and understanding.
Laut jubelt der Vater des Gerechten; wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.
The father of the righteous will greatly rejoice,
And he who begets a wise child will delight in him.
And he who begets a wise child will delight in him.
Deine Eltern mögen sich freuen; jubeln möge die Mutter, die dich gebar.
Let your father and your mother be glad,
And let her who bore you rejoice.
And let her who bore you rejoice.
Gib mir dein Herz, mein Sohn, deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;
My son, give me your heart,
And let your eyes observe my ways.
And let your eyes observe my ways.
denn die Dirne ist eine tiefe Grube, die fremde Frau ein enger Brunnen.
For a harlot is a deep pit,
And a seductress is a narrow well.
And a seductress is a narrow well.
Ja, wie ein Räuber lauert sie auf und mehrt die Verräter unter den Menschen.
She also lies in wait as for a victim,
And increases the unfaithful among men.
And increases the unfaithful among men.
Wer hat Ach? Wer hat Weh? Wer Gezänk? Wer Klage? Wer hat Wunden wegen nichts? Wer trübe Augen?
Who has woe?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Who has sorrow?
Who has contentions?
Who has complaints?
Who has wounds without cause?
Who has redness of eyes?
Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, die kommen, um den Mischwein zu probieren.
Those who linger long at the wine,
Those who go in search of mixed wine.
Those who go in search of mixed wine.
Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, wie er funkelt im Becher: Er trinkt sich so leicht!
Zuletzt beißt er wie eine Schlange, verspritzt Gift gleich einer Viper.
At the last it bites like a serpent,
And stings like a viper.
And stings like a viper.
Deine Augen sehen seltsame Dinge, dein Herz redet wirres Zeug.
Your eyes will see strange things,
And your heart will utter perverse things.
And your heart will utter perverse things.
Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, der einschläft über dem Steuer des Schiffes.
Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. Wann wache ich auf? Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.
“They have struck me, but I was not hurt;
They have beaten me, but I did not feel it.
When shall I awake, that I may seek another drink?”
They have beaten me, but I did not feel it.
When shall I awake, that I may seek another drink?”