Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
Sei nicht neidisch auf böse Menschen, such keinen Umgang mit ihnen!
Do Not Envy Evil Men
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Do not be envious of evil men,
Nor desire to be with them;
Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, Unheil reden ihre Lippen.
For their heart devises violence,
And their lips talk of troublemaking.
And their lips talk of troublemaking.
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, durch Umsicht gewinnt es Bestand.
Through wisdom a house is built,
And by understanding it is established;
And by understanding it is established;
Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.
By knowledge the rooms are filled
With all precious and pleasant riches.
With all precious and pleasant riches.
Ein weiser Mann wirkt mit Macht, ein verständiger Mensch entfaltet Kraft.
A wise man is strong,
Yes, a man of knowledge increases strength;
Yes, a man of knowledge increases strength;
Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf, viele Ratgeber verhelfen zum Sieg.
For by wise counsel you will wage your own war,
And in a multitude of counselors there is safety.
And in a multitude of counselors there is safety.
Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit, am Tor tut er den Mund nicht auf.
Wisdom is too lofty for a fool;
He does not open his mouth in the gate.
He does not open his mouth in the gate.
Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
Das Trachten des Toren ist Sünde, der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.
The devising of foolishness is sin,
And the scoffer is an abomination to men.
And the scoffer is an abomination to men.
Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis, so wird auch deine Kraft bedrängt.
If you faint in the day of adversity,
Your strength is small.
Your strength is small.
Befrei jene, die man zum Tod schleppt; die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!
Deliver those who are drawn toward death,
And hold back those stumbling to the slaughter.
And hold back those stumbling to the slaughter.
Wenn du sagst: Wir haben davon nichts gewusst! — hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis? Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Er vergilt jedem Menschen wie sein Tun es verdient.
If you say, “Surely we did not know this,”
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Does not He who weighs the hearts consider it?
He who keeps your soul, does He not know it?
And will He not render to each man according to his deeds?
Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut, Wabenhonig ist süß für den Gaumen.
My son, eat honey because it is good,
And the honeycomb which is sweet to your taste;
And the honeycomb which is sweet to your taste;
Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich. Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft, deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten, zerstöre sein Ruhelager nicht!
Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous;
Do not plunder his resting place;
Do not plunder his resting place;
Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf, doch die Frevler stürzen ins Unglück.
For a righteous man may fall seven times
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
And rise again,
But the wicked shall fall by calamity.
Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes, dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,
Do not rejoice when your enemy falls,
And do not let your heart be glad when he stumbles;
And do not let your heart be glad when he stumbles;
damit nicht der HERR es sieht und missbilligt und seinen Zorn von ihm abwendet!
Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter, ereifere dich nicht wegen der Frevler!
Do not fret because of evildoers,
Nor be envious of the wicked;
Nor be envious of the wicked;
Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft, die Lampe der Frevler erlischt.
For there will be no prospect for the evil man;
The lamp of the wicked will be put out.
The lamp of the wicked will be put out.
Fürchte den HERRN, mein Sohn, und den König; lass dich nicht mit denen ein, die anders denken!
My son, fear the Lord and the king;
Do not associate with those given to change;
Do not associate with those given to change;
Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus und unvermutet kommt Unheil von beiden.
For their calamity will rise suddenly,
And who knows the ruin those two can bring?
And who knows the ruin those two can bring?
Auch folgende Sprüche stammen von Weisen: Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.
Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!, den verwünschen die Völker, dem zürnen die Nationen.
He who says to the wicked, “You are righteous,”
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Him the people will curse;
Nations will abhor him.
Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut; über sie kommt Segen und Glück.
But those who rebuke the wicked will have delight,
And a good blessing will come upon them.
And a good blessing will come upon them.
Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet.
He who gives a right answer kisses the lips.
Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld, danach gründe deinen Hausstand!
Prepare your outside work,
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house.
Tritt gegen deinen Nächsten nicht grundlos als Zeuge auf oder willst du irreführen mit deinen Lippen?
Sag nicht: Wie er mir getan hat, so will ich auch ihm tun, einem jedem will ich vergelten, wie es seine Taten verdienen.
Do not say, “I will do to him just as he has done to me;
I will render to the man according to his work.”
I will render to the man according to his work.”
Am Acker eines Faulen ging ich vorüber, am Weinberg eines unverständigen Menschen:
I went by the field of the lazy man,
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
And by the vineyard of the man devoid of understanding;
Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln, seine Fläche mit Unkraut bedeckt, seine Steinmauer eingerissen.
And there it was, all overgrown with thorns;
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Its surface was covered with nettles;
Its stone wall was broken down.
Ich sah es und machte mir meine Gedanken, ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:
When I saw it, I considered it well;
I looked on it and received instruction:
I looked on it and received instruction:
Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest;
A little folding of the hands to rest;