Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.
and favor is better than silver or gold.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle erschaffen.
The rich and the poor meet together;
the Lord is the Maker of them all.
the Lord is the Maker of them all.
Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
Der Lohn für Demut ist Furcht des HERRN, Reichtum, Ehre und Leben.
Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them.
whoever guards his soul will keep far from them.
Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
Train up a child in the way he should go;
even when he is old he will not depart from it.
even when he is old he will not depart from it.
Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender.
and the borrower is the slave of the lender.
Wer Unrecht sät, erntet Unheil, der Stecken seines Übermuts versagt.
Whoever sows injustice will reap calamity,
and the rod of his fury will fail.
and the rod of his fury will fail.
Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt.
Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, Streiten und Schimpfen hören auf.
Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease.
and quarreling and abuse will cease.
Wer die Lauterkeit des Herzens liebt — wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
Die Augen des HERRN behüten den Einsichtigen, das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the traitor.
but he overthrows the words of the traitor.
Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
The sluggard says, “There is a lion outside!
I shall be killed in the streets!”
I shall be killed in the streets!”
Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wen der HERR verdammt, der fällt hinein.
Steckt Torheit im Herzen des Knaben, die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him.
but the rod of discipline drives it far from him.
Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty.
or gives to the rich, will only come to poverty.
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen, richte dein Herz auf meine Erkenntnis!
Words of the Wise
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; sie mögen fest auf deinen Lippen sein.
for it will be pleasant if you keep them within you,
if all of them are ready on your lips.
if all of them are ready on your lips.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN steht, lehre ich dich heute, ja dich.
That your trust may be in the Lord,
I have made them known to you today, even to you.
I have made them known to you today, even to you.
Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge,
Have I not written for you thirty sayings
of counsel and knowledge,
of counsel and knowledge,
um dich Wahrheit erkennen zu lassen, verlässliche Reden, damit du denen, die dich senden, verlässliche Worte antworten kannst?
to make you know what is right and true,
that you may give a true answer to those who sent you?
that you may give a true answer to those who sent you?
Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, zertritt den Armen nicht am Tor!
Do not rob the poor, because he is poor,
or crush the afflicted at the gate,
or crush the afflicted at the gate,
Denn der HERR führt den Rechtsstreit für sie und raubt denen das Leben, die sie berauben.
for the Lord will plead their cause
and rob of life those who rob them.
and rob of life those who rob them.
Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
Make no friendship with a man given to anger,
nor go with a wrathful man,
nor go with a wrathful man,
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben!
lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare.
and entangle yourself in a snare.
Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, die Bürgschaft leisten für Schulden;
Be not one of those who give pledges,
who put up security for debts.
who put up security for debts.
wenn du nicht zahlen kannst — soll man dein Bett unter dir wegnehmen?
If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you?
why should your bed be taken from under you?
Verschieb nicht die alte Grenze, die deine Väter gesetzt haben!
Do not move the ancient landmark
that your fathers have set.
that your fathers have set.