Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
English Standard Bible Version
Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; er lenkt es, wohin er will.
The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord;
he turns it wherever he will.
he turns it wherever he will.
Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, doch der HERR prüft die Herzen.
Every way of a man is right in his own eyes,
but the Lord weighs the heart.
but the Lord weighs the heart.
Gerechtigkeit üben und Recht ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer.
To do righteousness and justice
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Hoffart der Augen, Übermut des Herzens — die Leuchte der Frevler ist Sünde.
Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, doch der hastige Mensch hat nur Mangel.
The plans of the diligent lead surely to abundance,
but everyone who is hasty comes only to poverty.
but everyone who is hasty comes only to poverty.
Schätze erwerben mit verlogener Zunge ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod.
Gewalttat reißt die Frevler hinweg, denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
The violence of the wicked will sweep them away,
because they refuse to do what is just.
because they refuse to do what is just.
Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, aber das Tun des Lauteren ist gerade.
The way of the guilty is crooked,
but the conduct of the pure is upright.
but the conduct of the pure is upright.
Besser in einer Ecke des Daches wohnen als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus.
It is better to live in a corner of the housetop
than in a house shared with a quarrelsome wife.
than in a house shared with a quarrelsome wife.
Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
The soul of the wicked desires evil;
his neighbor finds no mercy in his eyes.
his neighbor finds no mercy in his eyes.
Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an.
When a scoffer is punished, the simple becomes wise;
when a wise man is instructed, he gains knowledge.
when a wise man is instructed, he gains knowledge.
Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, wenn er die Frevler ins Unheil stürzt.
The Righteous One observes the house of the wicked;
he throws the wicked down to ruin.
he throws the wicked down to ruin.
Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft.
Whoever closes his ear to the cry of the poor
will himself call out and not be answered.
will himself call out and not be answered.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm.
Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken.
When justice is done, it is a joy to the righteous
but terror to evildoers.
but terror to evildoers.
Wer abirrt vom Weg der Einsicht, wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen.
One who wanders from the way of good sense
will rest in the assembly of the dead.
will rest in the assembly of the dead.
Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich.
Whoever loves pleasure will be a poor man;
he who loves wine and oil will not be rich.
he who loves wine and oil will not be rich.
Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, anstelle des Redlichen der Treulose.
The wicked is a ransom for the righteous,
and the traitor for the upright.
and the traitor for the upright.
Besser in der Wüste hausen als Ärger mit einer zänkischen Frau.
It is better to live in a desert land
than with a quarrelsome and fretful woman.
than with a quarrelsome and fretful woman.
Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch vergeudet es.
Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling,
but a foolish man devours it.
but a foolish man devours it.
Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Whoever pursues righteousness and kindness
will find life, righteousness, and honor.
will find life, righteousness, and honor.
Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut.
A wise man scales the city of the mighty
and brings down the stronghold in which they trust.
and brings down the stronghold in which they trust.
Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, der behütet sein Leben vor Drangsal.
Whoever keeps his mouth and his tongue
keeps himself out of trouble.
keeps himself out of trouble.
Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, er handelt in maßlosem Übermut.
“Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man
who acts with arrogant pride.
who acts with arrogant pride.
Den Faulen bringt sein Begehren um, denn zu arbeiten weigern sich seine Hände.
The desire of the sluggard kills him,
for his hands refuse to labor.
for his hands refuse to labor.
Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen.
All day long he craves and craves,
but the righteous gives and does not hold back.
but the righteous gives and does not hold back.
Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird.
The sacrifice of the wicked is an abomination;
how much more when he brings it with evil intent.
how much more when he brings it with evil intent.
Ein falscher Zeuge geht zugrunde, wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat.
A false witness will perish,
but the word of a man who hears will endure.
but the word of a man who hears will endure.
Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, der Redliche ordnet seine Wege.
Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, keinen Rat gegenüber dem HERRN.
No wisdom, no understanding, no counsel
can avail against the Lord.
can avail against the Lord.