Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 22:25
-
Auflage 2017
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben!
-
du möchtest seinen Weg lernen und an deiner Seele Schaden nehmen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб не навчився й сам стежок їхніх,
щоб не поклав петлю на свою душу. -
(en) King James Bible ·
Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul. -
(en) New International Bible Version ·
or you may learn their ways
and get yourself ensnared. -
(en) English Standard Bible Version ·
lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою. -
(en) New King James Bible Version ·
Lest you learn his ways
And set a snare for your soul. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если общаешься с ним, то можешь стать таким же, и тебя постигнут те же беды. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ти, часом, не навчився його доріг і не накинув петлю на свою душу. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
чтобы не научиться его путям
и не попасть в западню. -
(en) New Living Bible Translation ·
or you will learn to be like them
and endanger your soul. -
(en) New American Standard Bible ·
Or you will learn his ways
And find a snare for yourself.