Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New American Standard Bible
Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, hohes Ansehen besser als Silber und Gold.
On Life and Conduct
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle erschaffen.
The rich and the poor have a common bond,
The LORD is the maker of them all.
The LORD is the maker of them all.
Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.
The prudent sees the evil and hides himself,
But the naive go on, and are punished for it.
But the naive go on, and are punished for it.
Der Lohn für Demut ist Furcht des HERRN, Reichtum, Ehre und Leben.
The reward of humility and the fear of the LORD
Are riches, honor and life.
Are riches, honor and life.
Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.
Thorns and snares are in the way of the perverse;
He who guards himself will be far from them.
He who guards himself will be far from them.
Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.
Train up a child in the way he should go,
Even when he is old he will not depart from it.
Even when he is old he will not depart from it.
Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.
The rich rules over the poor,
And the borrower becomes the lender’s slave.
And the borrower becomes the lender’s slave.
Wer Unrecht sät, erntet Unheil, der Stecken seines Übermuts versagt.
He who sows iniquity will reap vanity,
And the rod of his fury will perish.
And the rod of his fury will perish.
Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, weil er den Armen von seinem Brot gibt.
He who is generous will be blessed,
For he gives some of his food to the poor.
For he gives some of his food to the poor.
Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, Streiten und Schimpfen hören auf.
Drive out the scoffer, and contention will go out,
Even strife and dishonor will cease.
Even strife and dishonor will cease.
Wer die Lauterkeit des Herzens liebt — wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.
He who loves purity of heart
And whose speech is gracious, the king is his friend.
And whose speech is gracious, the king is his friend.
Die Augen des HERRN behüten den Einsichtigen, das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.
The eyes of the LORD preserve knowledge,
But He overthrows the words of the treacherous man.
But He overthrows the words of the treacherous man.
Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, mitten auf der Straße käme ich ums Leben.
The sluggard says, “There is a lion outside;
I will be killed in the streets!”
I will be killed in the streets!”
Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; wen der HERR verdammt, der fällt hinein.
The mouth of an adulteress is a deep pit;
He who is cursed of the LORD will fall into it.
He who is cursed of the LORD will fall into it.
Steckt Torheit im Herzen des Knaben, die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of discipline will remove it far from him.
The rod of discipline will remove it far from him.
Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
He who oppresses the poor to make more for himself
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Or who gives to the rich, will only come to poverty.
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen, richte dein Herz auf meine Erkenntnis!
Incline your ear and hear the words of the wise,
And apply your mind to my knowledge;
And apply your mind to my knowledge;
Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; sie mögen fest auf deinen Lippen sein.
For it will be pleasant if you keep them within you,
That they may be ready on your lips.
That they may be ready on your lips.
Damit dein Vertrauen auf dem HERRN steht, lehre ich dich heute, ja dich.
So that your trust may be in the LORD,
I have taught you today, even you.
I have taught you today, even you.
Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge,
Have I not written to you excellent things
Of counsels and knowledge,
Of counsels and knowledge,
um dich Wahrheit erkennen zu lassen, verlässliche Reden, damit du denen, die dich senden, verlässliche Worte antworten kannst?
To make you know the certainty of the words of truth
That you may correctly answer him who sent you?
That you may correctly answer him who sent you?
Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, zertritt den Armen nicht am Tor!
Do not rob the poor because he is poor,
Or crush the afflicted at the gate;
Or crush the afflicted at the gate;
Denn der HERR führt den Rechtsstreit für sie und raubt denen das Leben, die sie berauben.
For the LORD will plead their case
And take the life of those who rob them.
And take the life of those who rob them.
Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, verkehre nicht mit einem Hitzkopf,
Do not associate with a man given to anger;
Or go with a hot-tempered man,
Or go with a hot-tempered man,
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst und dir eine Schlinge legst für dein Leben!
Or you will learn his ways
And find a snare for yourself.
And find a snare for yourself.
Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, die Bürgschaft leisten für Schulden;
Do not be among those who give pledges,
Among those who become guarantors for debts.
Among those who become guarantors for debts.
wenn du nicht zahlen kannst — soll man dein Bett unter dir wegnehmen?
If you have nothing with which to pay,
Why should he take your bed from under you?
Why should he take your bed from under you?
Verschieb nicht die alte Grenze, die deine Väter gesetzt haben!
Do not move the ancient boundary
Which your fathers have set.
Which your fathers have set.