Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 28:14
-
Auflage 2017
Selig der Mensch, der stets Ehrfurcht hat; wer aber sein Herz verhärtet, fällt ins Unglück.
-
Wohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Glücklich ist, wer Gott zu jeder Zeit achtet und ehrt! Wer sich aber innerlich verhärtet, wird ins Unglück stürzen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце своё, тот попадёт в беду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Щасливий той, хто завжди богобоязний,
хто ж серцем запеклий, того спіткає лихо. -
(en) King James Bible ·
Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief. -
(en) New International Bible Version ·
Blessed is the one who always trembles before God,
but whoever hardens their heart falls into trouble. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щасливий чоловік, що все в страсї ходить; хто ж серце запече, у біду попаде. -
(en) New King James Bible Version ·
Happy is the man who is always reverent,
But he who hardens his heart will fall into calamity. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почитающий Господа будет благословлён, но упрямо отказывающийся почитать Бога, призовёт беду. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Блаженна людина, яка в побожності має благоговіння перед усіма, а хто запеклий серцем, той попаде в біду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Блажен человек, всегда боящийся Господа,
а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет. -
(en) New American Standard Bible ·
How blessed is the man who fears always,
But he who hardens his heart will fall into calamity.