Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Mein Sohn, vergiss meine Unterweisung nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen!
Wisdom Bestows Well-Being
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
My son, do not forget my teaching,
but keep my commands in your heart,
Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen.
for they will prolong your life many years
and bring you peace and prosperity.
and bring you peace and prosperity.
Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens!
Let love and faithfulness never leave you;
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck,
write them on the tablet of your heart.
Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen.
Then you will win favor and a good name
in the sight of God and man.
in the sight of God and man.
Mit ganzem Herzen vertrau auf den HERRN, bau nicht auf eigene Klugheit;
Trust in the Lord with all your heart
and lean not on your own understanding;
and lean not on your own understanding;
such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade!
Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den HERRN und meide das Böse!
Do not be wise in your own eyes;
fear the Lord and shun evil.
fear the Lord and shun evil.
Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder.
This will bring health to your body
and nourishment to your bones.
and nourishment to your bones.
Ehre den HERRN mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest!
Honor the Lord with your wealth,
with the firstfruits of all your crops;
with the firstfruits of all your crops;
Dann füllen sich deine Scheunen im Überfluss, deine Fässer laufen über von Most.
then your barns will be filled to overflowing,
and your vats will brim over with new wine.
and your vats will brim over with new wine.
Mein Sohn, verachte nicht die Erziehung des HERRN und werde seiner Zurechtweisung nicht überdrüssig.
My son, do not despise the Lord’s discipline,
and do not resent his rebuke,
and do not resent his rebuke,
Denn wen der HERR liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat.
Selig der Mensch, der Weisheit gefunden, der Mensch, der Einsicht gewonnen hat.
Blessed are those who find wisdom,
those who gain understanding,
those who gain understanding,
Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold.
for she is more profitable than silver
and yields better returns than gold.
and yields better returns than gold.
Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine deiner Kostbarkeiten kommt ihr gleich.
She is more precious than rubies;
nothing you desire can compare with her.
nothing you desire can compare with her.
Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre;
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
ihre Wege sind schöne Wege, all ihre Pfade führen zum Glück.
Her ways are pleasant ways,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Ein Lebensbaum ist sie denen, die nach ihr greifen, wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
She is a tree of life to those who take hold of her;
those who hold her fast will be blessed.
those who hold her fast will be blessed.
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt.
By wisdom the Lord laid the earth’s foundations,
by understanding he set the heavens in place;
by understanding he set the heavens in place;
Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab.
by his knowledge the watery depths were divided,
and the clouds let drop the dew.
and the clouds let drop the dew.
Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit!
My son, do not let wisdom and understanding out of your sight,
preserve sound judgment and discretion;
preserve sound judgment and discretion;
Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für dei- nen Hals;
they will be life for you,
an ornament to grace your neck.
an ornament to grace your neck.
dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an.
Then you will go on your way in safety,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf.
When you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Fürchte dich nicht vor jähem Erschrecken, vor dem Verderben, das über die Frevler kommt!
Have no fear of sudden disaster
or of the ruin that overtakes the wicked,
or of the ruin that overtakes the wicked,
Der HERR wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge.
for the Lord will be at your side
and will keep your foot from being snared.
and will keep your foot from being snared.
Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun!
Do not withhold good from those to whom it is due,
when it is in your power to act.
when it is in your power to act.
Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben!
Do not say to your neighbor,
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
“Come back tomorrow and I’ll give it to you” —
when you already have it with you.
Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt!
Do not plot harm against your neighbor,
who lives trustfully near you.
who lives trustfully near you.
Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat!
Do not accuse anyone for no reason —
when they have done you no harm.
when they have done you no harm.
Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege;
Do not envy the violent
or choose any of their ways.
or choose any of their ways.
denn ein Gräuel ist dem HERRN der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde.
For the Lord detests the perverse
but takes the upright into his confidence.
but takes the upright into his confidence.
Der Fluch des HERRN fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er.
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the home of the righteous.
but he blesses the home of the righteous.
Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst.
He mocks proud mockers
but shows favor to the humble and oppressed.
but shows favor to the humble and oppressed.