Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch der Sprichwörter 3:30
-
Auflage 2017
Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat!
-
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Brich keinen Streit vom Zaun mit einem, der dir nichts getan hat. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не сварися з чоловіком без причини,
якщо він тобі зла не заподіяв. -
(en) King James Bible ·
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm. -
(en) New International Bible Version ·
Do not accuse anyone for no reason —
when they have done you no harm. -
(en) English Standard Bible Version ·
Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не сварись із чоловіком, не маючи причини, як він тобі не заподїяв злого. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not strive with a man without cause,
If he has done you no harm. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не веди другого в суд без серьёзной на то причины. Не делай этого, если он не причинил тебе зла. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Безпідставно не сварися з людиною, щоб часом вона не заподіяла тобі зла. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не ссорься ни с кем без повода,
когда тебе не причинили зла. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t pick a fight without reason,
when no one has done you harm. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.