Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
Mein Sohn, merke auf meine Weisheit, neige meiner Einsicht dein Ohr zu,
Warning Against Adultery
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
damit du Besonnenheit bewahrst und deine Lippen auf Klugheit achten!
that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
and your lips may preserve knowledge.
Denn die Lippen der fremden Frau triefen von Honig, glatter als Öl ist ihr Gaumen.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;
and her speech is smoother than oil;
Doch zuletzt ist sie bitter wie Wermut, scharf wie ein zweischneidiges Schwert.
but in the end she is bitter as gall,
sharp as a double-edged sword.
sharp as a double-edged sword.
Ihre Füße steigen zum Tod hinab, ihre Schritte gehen der Unterwelt zu.
Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.
her steps lead straight to the grave.
Den Pfad zum Leben verfehlt sie, ihre Wege schwanken und sie merkt es nicht.
She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
Nun denn, ihr Söhne, hört auf mich, weicht nicht ab von den Worten, die mein Mund spricht!
Now then, my sons, listen to me;
do not turn aside from what I say.
do not turn aside from what I say.
Halte deinen Weg von ihr fern, komm ihrer Haustür nicht nahe!
Keep to a path far from her,
do not go near the door of her house,
do not go near the door of her house,
Sonst schenkst du anderen deinen Glanz, deine Jahre einem Rücksichtslosen;
sonst sättigen sich Fremde an deinem Vermögen, die Frucht deiner Arbeit kommt in das Haus eines andern
lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.
and your toil enrich the house of another.
und am Ende wirst du stöhnen, wenn dein Leib und dein Fleisch dahinsiechen.
At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
when your flesh and body are spent.
Dann wirst du sagen: Ach, ich habe die Erziehung gehasst, mein Herz hat die Zurechtweisung verschmäht;
You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!
How my heart spurned correction!
ich habe nicht auf die Stimme meiner Erzieher gehört, mein Ohr nicht meinen Lehrern zugeneigt.
I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
or turn my ear to my instructors.
Fast hätte mich alles Unheil getroffen in der Versammlung und in der Gemeinde.
And I was soon in serious trouble
in the assembly of God’s people.”
in the assembly of God’s people.”
Trink Wasser aus deiner eigenen Zisterne, Wasser, das aus deinem Brunnen quillt!
Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
running water from your own well.
Sollen deine Quellen auf die Straße fließen, auf die freien Plätze deine Bäche?
Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
your streams of water in the public squares?
Dir allein sollen sie gehören, keine Fremden sollen teilen mit dir.
Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
never to be shared with strangers.
Dein Brunnen sei gesegnet; freu dich der Frau deiner Ju- gendtage,
May your fountain be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.
and may you rejoice in the wife of your youth.
der lieblichen Hindin, der anmutigen Gazelle! Ihre Brüste sollen dich immer berauschen und ihre Liebe dich allezeit betören!
A loving doe, a graceful deer —
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
Warum solltest du dich an einer Fremden berauschen, den Busen einer andern umfangen?
Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Denn der Weg eines jeden liegt offen vor den Augen des HERRN, er achtet auf alle seine Pfade.
For your ways are in full view of the Lord,
and he examines all your paths.
and he examines all your paths.
Die eigenen Verfehlungen überwältigen den Frevler, die Stricke seiner Sünde halten ihn fest.
The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast.
the cords of their sins hold them fast.