Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Weh dir, der du zerstörst und selbst nicht zerstört wurdest! Wehe dir, der du raubst und den man nicht beraubt hat! Wenn du alles zerstört hast, wirst du selbst zerstört. Wenn du mit dem Rauben zu Ende bist, werden sie dich berauben.
HERR, sei uns gnädig, auf dich haben wir gehofft. Sei ihr strafender Arm an jedem Morgen, sei unsere Rettung zur Zeit der Not!
But LORD, be merciful to us,
for we have waited for you.
Be our strong arm each day
and our salvation in times of trouble.
for we have waited for you.
Be our strong arm each day
and our salvation in times of trouble.
Vor dem lauten Getöse sind die Völker geflohen; wenn du dich erhebst, haben sich die Nationen zerstreut.
The enemy runs at the sound of your voice.
When you stand up, the nations flee!
When you stand up, the nations flee!
Man rafft Beute zusammen, so wie die Heuschrecken alles zusammenraffen; wie die Grashüpfer springen, so springt man und raubt.
Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines,
so the fallen army of Assyria will be stripped!
so the fallen army of Assyria will be stripped!
Erhaben ist der HERR, denn er wohnt in der Höhe; er hat Zion mit Recht und Gerechtigkeit erfüllt.
Sicher werden deine Zeiten sein: Fülle an Heil, Weisheit und Erkenntnis. Die Furcht des HERRN — sie ist sein Schatz.
In that day he will be your sure foundation,
providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge.
The fear of the LORD will be your treasure.
providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge.
The fear of the LORD will be your treasure.
Siehe, die Bewohner Ariëls schrien nach draußen, die Boten des Friedens weinen bitterlich.
But now your brave warriors weep in public.
Your ambassadors of peace cry in bitter disappointment.
Your ambassadors of peace cry in bitter disappointment.
Die Straßen waren verödet, niemand mehr betrat den Pfad. Gebrochen hat man den Bund, verworfen Städte, nicht hat man den Menschen geachtet.
Man trauerte, das Land war verdorrt, der Libanon stand beschämt da, schwarz verwelkt. Die Scharon-Ebene ist wie die Araba geworden, entlaubt sind Baschan und Karmel.
The land of Israel wilts in mourning.
Lebanon withers with shame.
The plain of Sharon is now a wilderness.
Bashan and Carmel have been plundered.
Lebanon withers with shame.
The plain of Sharon is now a wilderness.
Bashan and Carmel have been plundered.
Jetzt stehe ich auf, spricht der HERR, jetzt erhebe ich mich, jetzt richte ich mich auf.
But the LORD says: “Now I will stand up.
Now I will show my power and might.
Now I will show my power and might.
Ihr geht schwanger mit Heu, Stroh bringt ihr zur Welt. Euer Atem ist Feuer, das euch frisst.
You Assyrians produce nothing but dry grass and stubble.
Your own breath will turn to fire and consume you.
Your own breath will turn to fire and consume you.
Und Völker werden zu Kalk verbrannt, abgehauene Dornen, die im Feuer lodern.
Your people will be burned up completely,
like thornbushes cut down and tossed in a fire.
like thornbushes cut down and tossed in a fire.
Hört, ihr Fernen, was ich getan habe, und erkennt, ihr Nahen, meine Kraft!
Listen to what I have done, you nations far away!
And you that are near, acknowledge my might!”
And you that are near, acknowledge my might!”
Die Sünder in Zion erschraken, Zittern erfasste die Gottlosen. Wer von uns hält es aus bei dem fressenden Feuer? Wer von uns hält es aus neben der ewigen Glut?
The sinners in Jerusalem shake with fear.
Terror seizes the godless.
“Who can live with this devouring fire?” they cry.
“Who can survive this all-consuming fire?”
Terror seizes the godless.
“Who can live with this devouring fire?” they cry.
“Who can survive this all-consuming fire?”
Wer in Gerechtigkeit geht und die Wahrheit sagt, wer es ablehnt, Gewinn zu erpressen, wer sich dagegen wehrt, Bestechung anzunehmen, wer sein Ohr verstopft, um nichts von Bluttaten zu hören, und seine Augen verschließt, um nichts Böses zu sehen:
Those who are honest and fair,
who refuse to profit by fraud,
who stay far away from bribes,
who refuse to listen to those who plot murder,
who shut their eyes to all enticement to do wrong —
who refuse to profit by fraud,
who stay far away from bribes,
who refuse to listen to those who plot murder,
who shut their eyes to all enticement to do wrong —
der wird auf Höhen wohnen, Felsenburgen sind seine Zuflucht; sein Brot wird gegeben, seine Wasserquellen sind gesichert.
these are the ones who will dwell on high.
The rocks of the mountains will be their fortress.
Food will be supplied to them,
and they will have water in abundance.
The rocks of the mountains will be their fortress.
Food will be supplied to them,
and they will have water in abundance.
Deine Augen werden den König in seiner Schönheit erblicken, sie sehen ein fernes Land.
Your eyes will see the king in all his splendor,
and you will see a land that stretches into the distance.
and you will see a land that stretches into the distance.
Dein Herz denkt an den Schrecken: Wo ist der, der zählt, wo ist der, der abwiegt? Wo ist der, der die Türme zählt?
You will think back to this time of terror, asking,
“Where are the Assyrian officers
who counted our towers?
Where are the bookkeepers
who recorded the plunder taken from our fallen city?”
“Where are the Assyrian officers
who counted our towers?
Where are the bookkeepers
who recorded the plunder taken from our fallen city?”
Du wirst das freche Volk nicht mehr sehen, das Volk mit der dunklen, unverständlichen Rede, mit der stammelnden, nicht verstehbaren Sprache.
You will no longer see these fierce, violent people
with their strange, unknown language.
with their strange, unknown language.
Schau auf Zion, die Stätte unserer Feste! Deine Augen werden Jerusalem sehen, die sorgenfreie Aue, das Zelt, das man nicht abbricht, dessen Pflöcke man niemals mehr verrückt, dessen Stricke nicht zerrissen werden.
Instead, you will see Zion as a place of holy festivals.
You will see Jerusalem, a city quiet and secure.
It will be like a tent whose ropes are taut
and whose stakes are firmly fixed.
You will see Jerusalem, a city quiet and secure.
It will be like a tent whose ropes are taut
and whose stakes are firmly fixed.
Sondern: Dort ist für uns ein Mächtiger, der HERR! Es ist ein Ort mit Flüssen, breiten Strömen, kein Ruderboot fährt auf ihnen, kein mächtiges Schiff zieht dahin.
The LORD will be our Mighty One.
He will be like a wide river of protection
that no enemy can cross,
that no enemy ship can sail upon.
He will be like a wide river of protection
that no enemy can cross,
that no enemy ship can sail upon.
Ja, der HERR ist unser Richter, der HERR unser Gesetzgeber; der HERR ist unser König, er wird uns retten.
For the LORD is our judge,
our lawgiver, and our king.
He will care for us and save us.
our lawgiver, and our king.
He will care for us and save us.
Schlaff hingen deine Seile, sie halten das Gestell ihrer Signalstange nicht fest, haben das Feldzeichen nicht gespannt. Damals wurde die Beute massenweise aufgeteilt, Lahme haben Raub geraubt.
The enemies’ sails hang loose
on broken masts with useless tackle.
Their treasure will be divided by the people of God.
Even the lame will take their share!
on broken masts with useless tackle.
Their treasure will be divided by the people of God.
Even the lame will take their share!