Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Buch Jesaja 43:13
-
Auflage 2017
auch künftig bin ich es. Niemand kann mir etwas entreißen. Ich handle. Wer kann es rückgängig machen?
-
Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will’s abwenden?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und auch in Zukunft bin ich der Herr dieser Welt. Was ich in der Hand halte, kann mir niemand entreißen. Wer könnte mich daran hindern, zu tun, was ich will? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
от начала дней Я Тот же, и никто не спасёт от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я — Бог від віку: нема нікого, хто увільнив би з руки моєї. Вчиню я щось, — хто змінить?» -
(en) King James Bible ·
Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? -
(en) New International Bible Version ·
Yes, and from ancient days I am he.
No one can deliver out of my hand.
When I act, who can reverse it?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Also henceforth I am he;
there is none who can deliver from my hand;
I work, and who can turn it back?” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Із віку й віку я — той самий, і нїхто не врятує од руки моєї; я вчиню, а хто те переіначить? -
(en) New King James Bible Version ·
Indeed before the day was, I am He;
And there is no one who can deliver out of My hand;
I work, and who will reverse it?” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Я Богом был всегда. Всё, что Я делаю, никто не может изменить, никто не может человека уберечь от Моего могущества". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ще від початку, і немає того, хто спасає з Моїх рук. Я зроблю, і хто це відверне? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Я зда́вна Той Самий, і ніхто не врятує з Моєї руки́,- як що Я вчиню́, то хто це перемі́нить? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
да, с древних дней Я — Тот же.211
От Моей руки не избавит никто.
И кто отменит то, что Я совершу? -
(en) New Living Bible Translation ·
“From eternity to eternity I am God.
No one can snatch anyone out of my hand.
No one can undo what I have done.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Even from eternity I am He,
And there is none who can deliver out of My hand;
I act and who can reverse it?”