Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New Living Bible Translation
Das Volk, das in der Finsternis ging, sah ein helles Licht; über denen, die im Land des Todesschattens wohnten, strahlte ein Licht auf.
Hope in the Messiah
aNevertheless, that time of darkness and despair will not go on forever. The land of Zebulun and Naphtali will be humbled, but there will be a time in the future when Galilee of the Gentiles, which lies along the road that runs between the Jordan and the sea, will be filled with glory.
aNevertheless, that time of darkness and despair will not go on forever. The land of Zebulun and Naphtali will be humbled, but there will be a time in the future when Galilee of the Gentiles, which lies along the road that runs between the Jordan and the sea, will be filled with glory.
Du mehrtest die Nation, schenktest ihr große Freude. Man freute sich vor deinem Angesicht, wie man sich freut bei der Ernte, wie man jubelt, wenn Beute verteilt wird.
Denn sein drückendes Joch und den Stab auf seiner Schulter, den Stock seines Antreibers zerbrachst du wie am Tag von Midian.
You will enlarge the nation of Israel,
and its people will rejoice.
They will rejoice before you
as people rejoice at the harvest
and like warriors dividing the plunder.
and its people will rejoice.
They will rejoice before you
as people rejoice at the harvest
and like warriors dividing the plunder.
Jeder Stiefel, der dröhnend daherstampft, jeder Mantel, im Blut gewälzt, wird verbrannt, wird ein Fraß des Feuers.
For you will break the yoke of their slavery
and lift the heavy burden from their shoulders.
You will break the oppressor’s rod,
just as you did when you destroyed the army of Midian.
and lift the heavy burden from their shoulders.
You will break the oppressor’s rod,
just as you did when you destroyed the army of Midian.
Denn ein Kind wurde uns geboren, ein Sohn wurde uns geschenkt. Die Herrschaft wurde auf seine Schulter gelegt. Man rief seinen Namen aus: Wunderbarer Ratgeber, Starker Gott, Vater in Ewigkeit, Fürst des Friedens.
The boots of the warrior
and the uniforms bloodstained by war
will all be burned.
They will be fuel for the fire.
and the uniforms bloodstained by war
will all be burned.
They will be fuel for the fire.
Die große Herrschaft und der Frieden sind ohne Ende auf dem Thron Davids und in seinem Königreich, es zu festigen und zu stützen durch Recht und Gerechtigkeit, von jetzt an bis in Ewigkeit. Der Eifer des HERRN der Heerscharen wird das vollbringen.
Ein Wort hat der Herr gegen Jakob gesandt, es fiel nieder in Israel.
His government and its peace
will never end.
He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David
for all eternity.
The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
will make this happen!
The LORD’s Anger against Israel
will never end.
He will rule with fairness and justice from the throne of his ancestor David
for all eternity.
The passionate commitment of the LORD of Heaven’s Armies
will make this happen!
The LORD’s Anger against Israel
Das ganze Volk sollte erkennen, Efraim und die Bewohner von Samaria, die in Anmaßung und Größenwahn sagten:
The Lord has spoken out against Jacob;
his judgment has fallen upon Israel.
his judgment has fallen upon Israel.
Ziegelmauern sind gefallen, jetzt bauen wir mit Quadersteinen auf; Maulbeerbäume wurden gefällt, Zedern lassen wir nachwachsen!
Da machte der HERR die Gegner Rezins gegen es stark und stachelte seine Feinde an:
They said, “We will replace the broken bricks of our ruins with finished stone,
and replant the felled sycamore-fig trees with cedars.”
and replant the felled sycamore-fig trees with cedars.”
Aram vom Osten, die Philister vom Westen und sie fraßen Israel mit gierigem Maul. Bei alldem hat sich sein Zorn nicht gewendet und noch ist seine Hand ausgestreckt.
But the LORD will bring Rezin’s enemies against Israel
and stir up all their foes.
and stir up all their foes.
Aber das Volk kehrte nicht um zu dem, der es schlug; den HERRN der Heerscharen suchten sie nicht.
Da schnitt der HERR Kopf und Schwanz von Israel ab, Sprosse und Binse an einem Tag.
For after all this punishment, the people will still not repent.
They will not seek the LORD of Heaven’s Armies.
They will not seek the LORD of Heaven’s Armies.
Die Ältesten und Angesehenen, sie sind der Kopf; der Prophet und Lügenlehrer, er ist der Schwanz.
Therefore, in a single day the LORD will destroy both the head and the tail,
the noble palm branch and the lowly reed.
the noble palm branch and the lowly reed.
Die diesem Volk die Schritte vorgaben, leiteten in die Irre, verwirrt waren, die diese Schritte gingen.
The leaders of Israel are the head,
and the lying prophets are the tail.
and the lying prophets are the tail.
Deshalb freut sich der Herr nicht über seine jungen Männer und über seine Waisen und Witwen erbarmt er sich nicht. Denn ein jeder ist gottlos und tut Böses und jeder Mund redet Schändliches. Bei alldem hat sich sein Zorn nicht gewendet und noch bleibt seine Hand ausgestreckt.
For the leaders of the people have misled them.
They have led them down the path of destruction.
They have led them down the path of destruction.
Denn der Frevel brannte wie Feuer, Dornen und Disteln fraß er. Er entzündete das Dickicht des Waldes und es wirbelte in Rauchschwaden auf.
That is why the Lord takes no pleasure in the young men
and shows no mercy even to the widows and orphans.
For they are all wicked hypocrites,
and they all speak foolishness.
But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
His fist is still poised to strike.
and shows no mercy even to the widows and orphans.
For they are all wicked hypocrites,
and they all speak foolishness.
But even then the LORD’s anger will not be satisfied.
His fist is still poised to strike.
Durch den Grimm des HERRN der Heerscharen ist das Land versengt; das Volk wurde ein Raub der Flammen. Keiner verschonte den andern:
This wickedness is like a brushfire.
It burns not only briers and thorns
but also sets the forests ablaze.
Its burning sends up clouds of smoke.
It burns not only briers and thorns
but also sets the forests ablaze.
Its burning sends up clouds of smoke.
Man schlang zur Rechten und blieb hungrig, man fraß zur Linken und wurde nicht satt. Jeder frisst das Fleisch seines eigenen Armes:
The land will be blackened
by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
The people will be fuel for the fire,
and no one will spare even his own brother.
by the fury of the LORD of Heaven’s Armies.
The people will be fuel for the fire,
and no one will spare even his own brother.
Manasse den Efraim und Efraim den Manasse und beide zusammen gegen Juda. Bei alldem hat sich sein Zorn nicht gewendet und noch bleibt seine Hand ausgestreckt.