Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New International Bible Version
HERR, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach!
Remember, Lord, what has happened to us;
look, and see our disgrace.
look, and see our disgrace.
An Fremde fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Ausländer.
Our inheritance has been turned over to strangers,
our homes to foreigners.
our homes to foreigners.
Waisen wurden wir, vaterlos, unsere Mütter wurden Witwen.
We have become fatherless,
our mothers are widows.
our mothers are widows.
Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
We must buy the water we drink;
our wood can be had only at a price.
our wood can be had only at a price.
Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
Those who pursue us are at our heels;
we are weary and find no rest.
we are weary and find no rest.
Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
We submitted to Egypt and Assyria
to get enough bread.
to get enough bread.
Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen.
Our ancestors sinned and are no more,
and we bear their punishment.
and we bear their punishment.
Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen.
Slaves rule over us,
and there is no one to free us from their hands.
and there is no one to free us from their hands.
Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste.
We get our bread at the risk of our lives
because of the sword in the desert.
because of the sword in the desert.
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers.
Our skin is hot as an oven,
feverish from hunger.
feverish from hunger.
Frauen schändet man in Zion, Jungfrauen in den Städten von Juda.
Women have been violated in Zion,
and virgins in the towns of Judah.
and virgins in the towns of Judah.
Fürsten werden von ihrer Hand gehängt, den Ältesten nimmt man die Ehre.
Princes have been hung up by their hands;
elders are shown no respect.
elders are shown no respect.
Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
Young men toil at the millstones;
boys stagger under loads of wood.
boys stagger under loads of wood.
Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
The elders are gone from the city gate;
the young men have stopped their music.
the young men have stopped their music.
Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen.
Joy is gone from our hearts;
our dancing has turned to mourning.
our dancing has turned to mourning.
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt!
The crown has fallen from our head.
Woe to us, for we have sinned!
Woe to us, for we have sinned!
Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen
Because of this our hearts are faint,
because of these things our eyes grow dim
because of these things our eyes grow dim
über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
for Mount Zion, which lies desolate,
with jackals prowling over it.
with jackals prowling over it.
Du, HERR, thronst ewig, dein Thron besteht von Geschlecht zu Geschlecht.
You, Lord, reign forever;
your throne endures from generation to generation.
your throne endures from generation to generation.
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben?
Why do you always forget us?
Why do you forsake us so long?
Why do you forsake us so long?
Lass du, HERR, uns zurückkehren zu dir, dann kehren wir um! Erneuere unsere Tage wie in der Urzeit.
Restore us to yourself, Lord, that we may return;
renew our days as of old
renew our days as of old