Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
New King James Bible Version
An deinen Mund das Horn! Wie der Geier über dem Haus des HERRN! Weil sie meinen Bund übertreten haben und meiner Weisung untreu geworden sind.
Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott! Wir, Israel, kennen dich doch.
Israel will cry to Me,
‘My God, we know You!’
‘My God, we know You!’
Aber Israel hat das Gute verworfen. Darum soll der Feind es verfolgen.
Israel has rejected the good;
The enemy will pursue him.
The enemy will pursue him.
Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen; sie wählen Regierende aus, doch ich erkenne sie nicht an. Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold — damit es vernichtet wird.
“They set up kings, but not by Me;
They made princes, but I did not acknowledge them.
From their silver and gold
They made idols for themselves —
That they might be cut off.
They made princes, but I did not acknowledge them.
From their silver and gold
They made idols for themselves —
That they might be cut off.
Samaria, dein Kalb ist verworfen. Mein Zorn ist entbrannt gegen sie; wie lange noch sind sie unfähig zur Reinheit?
Denn von Israel kommt es: Ein Handwerker hat es gemacht — ein Gott ist es nicht. Ja, zu Splittern soll es werden, das Kalb von Samaria.
For from Israel is even this:
A workman made it, and it is not God;
But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
A workman made it, and it is not God;
But the calf of Samaria shall be broken to pieces.
Denn Wind säen sie und ernten Sturm. Ein Halm ohne Ähren bringt kein Mehl. Und wenn er es brächte — verschlingen würden es Fremde.
“They sow the wind,
And reap the whirlwind.
The stalk has no bud;
It shall never produce meal.
If it should produce,
Aliens would swallow it up.
And reap the whirlwind.
The stalk has no bud;
It shall never produce meal.
If it should produce,
Aliens would swallow it up.
Israel ist schon verschlungen. Jetzt ist es unter den Völkern wie ein Ding, an dem niemand Gefallen hat.
Israel is swallowed up;
Now they are among the Gentiles
Like a vessel in which is no pleasure.
Now they are among the Gentiles
Like a vessel in which is no pleasure.
Denn sie sind nach Assur hinaufgezogen. — Ein Wildesel bleibt für sich allein; Efraim aber kaufte sich Liebesdienste.
For they have gone up to Assyria,
Like a wild donkey alone by itself;
Ephraim has hired lovers.
Like a wild donkey alone by itself;
Ephraim has hired lovers.
Auch wenn sie unter den Völkern noch so werben, treibe ich sie jetzt zusammen; schon haben sie angefangen, unter der Last des Königs der Fürsten Verluste zu erleiden.
Efraim hat viele Altäre gebaut, um zu sündigen, ja, Altäre zum Sündigen sind sie ihm geworden.
“Because Ephraim has made many altars for sin,
They have become for him altars for sinning.
They have become for him altars for sinning.
Wieder und wieder schreibe ich meine Weisung auf für ihn — angesehen wird sie wie die eines Fremden.
I have written for him the great things of My law,
But they were considered a strange thing.
But they were considered a strange thing.
Schlachtopfer, die mir dargebracht werden sollen, schlachten sie und essen das Fleisch selbst. Der HERR hat kein Gefallen an ihnen. Jetzt wird er ihrer Schuld gedenken und sie heimsuchen wegen ihrer Sünden: Sie müssen nach Ägypten zurückkehren.
For the sacrifices of My offerings they sacrifice flesh and eat it,
But the Lord does not accept them.
Now He will remember their iniquity and punish their sins.
They shall return to Egypt.
But the Lord does not accept them.
Now He will remember their iniquity and punish their sins.
They shall return to Egypt.
Israel hat seinen Schöpfer vergessen und Paläste gebaut, Juda hat viele befestigte Städte errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte; es soll seine Prachtbauten verzehren.