Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hosea 7) | (Der Prophet Hosea 9) →

Auflage 2017

Синодальный перевод Библии

  • An deinen Mund das Horn! Wie der Geier über dem Haus des HERRN! Weil sie meinen Bund übertreten haben und meiner Weisung untreu geworden sind.
  • Трубу к устам твоим! Как орёл налетит на дом Господень за то, что они нарушили завет Мой и преступили закон Мой!
  • Sie schreien zwar zu mir: Mein Gott! Wir, Israel, kennen dich doch.
  • Ко Мне будут взывать: «Боже мой! мы познали Тебя, мы — Израиль».
  • Aber Israel hat das Gute verworfen. Darum soll der Feind es verfolgen.
  • Отверг Израиль доброе; враг будет преследовать его.
  • Sie setzen Könige ein, aber gegen meinen Willen; sie wählen Regierende aus, doch ich erkenne sie nicht an. Sie machen sich Götzen aus ihrem Silber und Gold — damit es vernichtet wird.
  • Поставляли царей сами, без Меня; ставили князей, но без Моего ведома; из серебра своего и золота своего сделали для себя идолов: оттуда гибель.
  • Samaria, dein Kalb ist verworfen. Mein Zorn ist entbrannt gegen sie; wie lange noch sind sie unfähig zur Reinheit?
  • Оставил тебя телец твой, Самария! воспылал гнев Мой на них; доколе не могут они очиститься?
  • Denn von Israel kommt es: Ein Handwerker hat es gemacht — ein Gott ist es nicht. Ja, zu Splittern soll es werden, das Kalb von Samaria.
  • Ибо и он — дело Израиля: художник сделал его, и потому он не бог; в куски обратится телец Самарийский!
  • Denn Wind säen sie und ernten Sturm. Ein Halm ohne Ähren bringt kein Mehl. Und wenn er es brächte — verschlingen würden es Fremde.
  • Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят её.
  • Israel ist schon verschlungen. Jetzt ist es unter den Völkern wie ein Ding, an dem niemand Gefallen hat.
  • Поглощён Израиль; теперь они будут среди народов, как негодный сосуд.
  • Denn sie sind nach Assur hinaufgezogen. — Ein Wildesel bleibt für sich allein; Efraim aber kaufte sich Liebesdienste.
  • Они пошли к Ассуру, как дикий осёл, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
  • Auch wenn sie unter den Völkern noch so werben, treibe ich sie jetzt zusammen; schon haben sie angefangen, unter der Last des Königs der Fürsten Verluste zu erleiden.
  • Хотя они и посылали дары к народам, но скоро Я соберу их, и они начнут страдать от бремени царя князей;
  • Efraim hat viele Altäre gebaut, um zu sündigen, ja, Altäre zum Sündigen sind sie ihm geworden.
  • ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, — ко греху послужили ему эти жертвенники.
  • Wieder und wieder schreibe ich meine Weisung auf für ihn — angesehen wird sie wie die eines Fremden.
  • Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.
  • Schlachtopfer, die mir dargebracht werden sollen, schlachten sie und essen das Fleisch selbst. Der HERR hat kein Gefallen an ihnen. Jetzt wird er ihrer Schuld gedenken und sie heimsuchen wegen ihrer Sünden: Sie müssen nach Ägypten zurückkehren.
  • В жертвоприношениях Мне они приносят мясо и едят его; Господу неугодны они; ныне Он вспомнит нечестие их и накажет их за грехи их: они возвратятся в Египет.
  • Israel hat seinen Schöpfer vergessen und Paläste gebaut, Juda hat viele befestigte Städte errichtet. Doch ich sende Feuer in seine Städte; es soll seine Prachtbauten verzehren.
  • Забыл Израиль Создателя своего и устроил капища, и Иуда настроил много укреплённых городов; но Я пошлю огонь на города его, и пожрёт чертоги его.

  • ← (Der Prophet Hosea 7) | (Der Prophet Hosea 9) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026