Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Joël 2:9
-
Auflage 2017
Sie überfallen die Stadt, erstürmen die Mauer, klettern an den Häusern empor, steigen durch die Fenster ein wie ein Dieb.
-
Sie werden in der Stadt umherrennen, auf der Mauer laufen und in die Häuser steigen und wie ein Dieb durch die Fenster hineinkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann fallen sie über die Stadt her, erstürmen die Mauern und dringen durch die Fenster in die Häuser ein wie Diebe in der Nacht. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
На місто нападають, біжать на мури, вдираються у доми, влізають через вікна, мов злодії. -
(en) King James Bible ·
They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. -
(en) New International Bible Version ·
They rush upon the city;
they run along the wall.
They climb into the houses;
like thieves they enter through the windows. -
(en) English Standard Bible Version ·
They leap upon the city,
they run upon the walls,
they climb up into the houses,
they enter through the windows like a thief. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ввихаються по містї, вилїзають на мури, на доми, вломлюються в вікна, мов ті розбишаки. -
(en) New King James Bible Version ·
They run to and fro in the city,
They run on the wall;
They climb into the houses,
They enter at the windows like a thief. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они бегут к городу и быстро осаждают его стены. Они, как воры, проникают в дома через окна. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Захоплять місто і побіжать на стіни, вийдуть на доми і ввійдуть через вікна, наче злодії. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
По місті хурча́ть, по мурі біжать, увіхо́дять в доми́, через ві́кна прола́зять, як зло́дій. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они врываются в город,
пробегают вдоль стен,
забираются в дома
через окна, как воры. -
(en) New Living Bible Translation ·
They swarm over the city
and run along its walls.
They enter all the houses,
climbing like thieves through the windows. -
(en) New American Standard Bible ·
They rush on the city,
They run on the wall;
They climb into the houses,
They enter through the windows like a thief.