Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

Auflage 2017

New Living Bible Translation

  • Sammelt euch, tut euch zusammen, du Volk, das nichts erstrebt,
  • A Call to Repentance

    Gather together — yes, gather together,
    you shameless nation.
  • ehe ihr zerstreut werdet wie zerstiebende Spreu, ehe der glühende Zorn des HERRN über euch kommt, ehe über euch der Tag des Zorns des HERRN kommt!
  • Gather before judgment begins,
    before your time to repent is blown away like chaff.
    Act now, before the fierce fury of the LORD falls
    and the terrible day of the LORD’s anger begins.
  • Sucht den HERRN, all ihr Gedemütigten im Land, die ihr nach dem Recht des HERRN lebt! Sucht Gerechtigkeit, sucht Demut! Vielleicht bleibt ihr geborgen am Tag des Zorns des HERRN.
  • Seek the LORD, all who are humble,
    and follow his commands.
    Seek to do what is right
    and to live humbly.
    Perhaps even yet the LORD will protect you —
    protect you from his anger on that day of destruction.
    Judgment against Philistia
  • Ja, Gaza wird verlassen sein und Aschkelon wird eine Wüste, am hellen Mittag treibt man Aschdods Einwohner fort und Ekron ackert man um.
  • Gaza and Ashkelon will be abandoned,
    Ashdod and Ekron torn down.
  • Wehe, die ihr das Gebiet am Meer bewohnt, ihr Volk der Kereter! Das Wort des HERRN richtet sich gegen euch: Kanaan, Land der Philister, ich richte dich zugrunde, keiner deiner Bewohner bleibt übrig.
  • And what sorrow awaits you Philistinesa
    who live along the coast and in the land of Canaan,
    for this judgment is against you, too!
    The LORD will destroy you
    until not one of you is left.
  • Du wirst zum Weideland der Hirten und zu Pferchen für Schafe und Ziegen.
  • The Philistine coast will become a wilderness pasture,
    a place of shepherd camps
    and enclosures for sheep and goats.
  • Das Gebiet am Meer fällt dem Rest des Hauses Juda zu. Darauf weiden sie; am Abend lagern sie in Aschkelons Häusern. Denn der HERR, ihr Gott, kümmert sich um sie und wendet ihr Geschick.
  • The remnant of the tribe of Judah will pasture there.
    They will rest at night in the abandoned houses in Ashkelon.
    For the LORD their God will visit his people in kindness
    and restore their prosperity again.
    Judgment against Moab and Ammon
  • Ich habe den Hohn Moabs gehört und die Schimpfworte der Ammoniter, die mein Volk verhöhnten und große Reden führten gegen sein Land.
  • “I have heard the taunts of the Moabites
    and the insults of the Ammonites,
    mocking my people
    and invading their borders.
  • Darum — Spruch des HERRN der Heerscharen, des Gottes Israels: So wahr ich lebe: Moab wird wie Sodom werden und die Ammoniter wie Gomorra, ein Wucherplatz für Nesseln, eine Salzgrube und eine Wüste für immer. Der Rest meines Volkes wird sie ausplündern, der Überrest meiner Nation wird sie beerben.
  • Now, as surely as I live,”
    says the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel,
    “Moab and Ammon will be destroyed —
    destroyed as completely as Sodom and Gomorrah.
    Their land will become a place of stinging nettles,
    salt pits, and eternal desolation.
    The remnant of my people will plunder them
    and take their land.”
  • Das ist die Strafe für ihren Hochmut; denn sie höhnten und führten große Reden gegen das Volk des HERRN der Heerscharen.
  • They will receive the wages of their pride,
    for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven’s Armies.
  • Furcht erregend tritt der HERR gegen sie auf. Ja, er vernichtet alle Götter der Erde und alle Inseln der Völker werfen sich nieder vor ihm, jedermann an seinem Ort.
  • The LORD will terrify them
    as he destroys all the gods in the land.
    Then nations around the world will worship the LORD,
    each in their own land.
    Judgment against Ethiopia and Assyria
  • Auch ihr Kuschiter werdet von meinem Schwert durchbohrt.
  • “You Ethiopiansb will also be slaughtered
    by my sword,” says the LORD.
  • Er streckt seine Hand auch nach Norden aus und vernichtet Assur und Ninive macht er zur Öde, es verdorrt wie die Wüste.
  • And the LORD will strike the lands of the north with his fist,
    destroying the land of Assyria.
    He will make its great capital, Nineveh, a desolate wasteland,
    parched like a desert.
  • Dort lagern Herden, allerart Tiere der Weide, auf den Kapitellen der Säulen nächtigen Eule und Dohle. Laut schreit es im Fenster, ein Rabe krächzt auf der Schwelle. Denn das Zederngetäfel ist weg.
  • The proud city will become a pasture for flocks and herds,
    and all sorts of wild animals will settle there.
    The desert owl and screech owl will roost on its ruined columns,
    their calls echoing through the gaping windows.
    Rubble will block all the doorways,
    and the cedar paneling will be exposed to the weather.
  • Das also ist die fröhliche Stadt, die in Sicherheit thronte, die in ihrem Herzen sagte: Ich und sonst niemand! Welch eine Wüste ist sie geworden, ein Lager für die wilden Tiere. Jeder, der dort vorbeikommt, pfeift und hebt entsetzt seine Hand.
  • This is the boisterous city,
    once so secure.
    “I am the greatest!” it boasted.
    “No other city can compare with me!”
    But now, look how it has become an utter ruin,
    a haven for wild animals.
    Everyone passing by will laugh in derision
    and shake a defiant fist.

  • ← (Der Prophet Zefanja 1) | (Der Prophet Zefanja 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026