Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 15:9
-
Auflage 2017
Vergeblich verehren sie mich; was sie lehren, sind Satzungen von Menschen.
-
aber vergeblich dienen sie mir, dieweil sie lehren solche Lehren, die nichts denn Menschengebote sind.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als meine Gebote ausgegeben haben.‹« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Однак, намарно мене шукають, навчаючи людських наказів.” -
(en) King James Bible ·
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men. -
(en) English Standard Bible Version ·
in vain do they worship me,
teaching as doctrines the commandments of men.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пошана їхня до Мене — даремна, бо вчення їхнє — то закони, придумані людьми”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та марно вони поклоняють ся менї, навчаючи наук заповідей чоловічих. -
(en) New King James Bible Version ·
And in vain they worship Me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Почитание их бесполезно, ибо то, чему они учат — это правила, выдуманные людьми". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
та даремно поклоняються Мені, навчаючи людських заповідей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та однак надаре́мне шанують Мене, бо навчають наук — лю́дських за́повідей“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они поклоняются Мне впустую,
и их учение состоит из человеческих предписаний».84 -
(en) New American Standard Bible ·
‘BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME,
TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.’”