Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Matthäus 14) | (Das Evangelium nach Matthäus 16) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Da kamen von Jerusalem Pharisäer und Schriftgelehrte zu Jesus und sagten:
  • Tradition and Commandment

    Then some Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said,
  • Warum übertreten deine Jünger die Überlieferung der Alten? Denn sie waschen sich nicht ihre Hände, wenn sie essen.
  • “Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”
  • Er entgegnete ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Überlieferung willen?
  • And He answered and said to them, “Why do you yourselves transgress the commandment of God for the sake of your tradition?
  • Gott hat doch gesagt: Ehre Vater und Mutter! und: Wer Vater oder Mutter schmäht, soll mit dem Tod bestraft werden.
  • “For God said, ‘HONOR YOUR FATHER AND MOTHER,’ and, ‘HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER IS TO BE PUT TO DEATH.’
  • Ihr aber meint: Wer zu Vater oder Mutter sagt: Was ich dir schulde, sei eine Opfergabe!,
  • “But you say, ‘Whoever says to his father or mother, “Whatever I have that would help you has been given to God,
  • der braucht seinen Vater oder seine Mutter nicht mehr zu ehren. Damit habt ihr Gottes Wort um eurer Überlieferung willen außer Kraft gesetzt.
  • he is not to honor his father or his mother.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
  • Ihr Heuchler! Treffend hat der Prophet Jesaja über euch gesagt:
  • “You hypocrites, rightly did Isaiah prophesy of you:
  • Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, sein Herz aber ist weit weg von mir.
  • ‘THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS,
    BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.
  • Vergeblich verehren sie mich; was sie lehren, sind Satzungen von Menschen.
  • ‘BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME,
    TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.’”
  • Und er rief die Leute zu sich und sagte: Hört und begreift:
  • After Jesus called the crowd to Him, He said to them, “Hear and understand.
  • Nicht das, was durch den Mund in den Menschen hineinkommt, macht ihn unrein, sondern was aus dem Mund des Menschen herauskommt, das macht ihn unrein.
  • It is not what enters into the mouth that defiles the man, but what proceeds out of the mouth, this defiles the man.”
  • Da kamen die Jünger zu ihm und sagten: Weißt du, dass die Pharisäer, die dein Wort gehört haben, empört sind?
  • Then the disciples came and said to Him, “Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?”
  • Er antwortete ihnen: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
  • But He answered and said, “Every plant which My heavenly Father did not plant shall be uprooted.
  • Lasst sie, es sind blinde Blindenführer. Und wenn ein Blinder einen Blinden führt, werden beide in eine Grube fallen.
  • “Let them alone; they are blind guides of the blind. And if a blind man guides a blind man, both will fall into a pit.”
  • Da sagte Petrus zu ihm: Erkläre uns dieses Rätselwort!

  • The Heart of Man

    Peter said to Him, “Explain the parable to us.”
  • Er antwortete: Begreift auch ihr noch nicht?
  • Jesus said, “Are you still lacking in understanding also?
  • Versteht ihr nicht, dass alles, was durch den Mund hineinkommt, in den Magen gelangt und dann wieder ausgeschieden wird?
  • “Do you not understand that everything that goes into the mouth passes into the stomach, and is eliminated?
  • Was aber aus dem Mund herauskommt, das kommt aus dem Herzen und das macht den Menschen unrein.
  • “But the things that proceed out of the mouth come from the heart, and those defile the man.
  • Denn aus dem Herzen kommen böse Gedanken, Mord, Ehebruch, Unzucht, Diebstahl, falsche Zeugenaussagen und Lästerungen.
  • “For out of the heart come evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, slanders.
  • Das ist es, was den Menschen unrein macht; aber mit ungewaschenen Händen essen macht den Menschen nicht unrein.
  • “These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands does not defile the man.”
  • Jesus ging weg von dort und zog sich in das Gebiet von Tyrus und Sidon zurück.

  • The Syrophoenician Woman

    Jesus went away from there, and withdrew into the district of Tyre and Sidon.
  • Und siehe, eine kanaanäische Frau aus jener Gegend kam zu ihm und rief: Hab Erbarmen mit mir, Herr, du Sohn Davids! Meine Tochter wird von einem Dämon gequält.
  • And a Canaanite woman from that region came out and began to cry out, saying, “Have mercy on me, Lord, Son of David; my daughter is cruelly demon-possessed.”
  • Jesus aber gab ihr keine Antwort. Da traten seine Jünger zu ihm und baten: Schick sie fort, denn sie schreit hinter uns her!
  • But He did not answer her a word. And His disciples came and implored Him, saying, “Send her away, because she keeps shouting at us.”
  • Er antwortete: Ich bin nur zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel gesandt.
  • But He answered and said, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”
  • Doch sie kam, fiel vor ihm nieder und sagte: Herr, hilf mir!
  • But she came and began to bow down before Him, saying, “Lord, help me!”
  • Er erwiderte: Es ist nicht recht, das Brot den Kindern wegzunehmen und den kleinen Hunden vorzuwerfen.
  • And He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
  • Da entgegnete sie: Ja, Herr! Aber selbst die kleinen Hunde essen von den Brotkrumen, die vom Tisch ihrer Herren fallen.
  • But she said, “Yes, Lord; but even the dogs feed on the crumbs which fall from their masters’ table.”
  • Darauf antwortete ihr Jesus: Frau, dein Glaube ist groß. Es soll dir geschehen, wie du willst. Und von dieser Stunde an war ihre Tochter geheilt.
  • Then Jesus said to her, “O woman, your faith is great; it shall be done for you as you wish.” And her daughter was healed at once.
  • Jesus zog von dort weiter und kam an den See von Galiläa. Er stieg auf einen Berg und setzte sich.

  • Healing Crowds

    Departing from there, Jesus went along by the Sea of Galilee, and having gone up on the mountain, He was sitting there.
  • Da kamen viele Menschen zu ihm und brachten Lahme, Blinde, Krüppel, Stumme und viele andere Kranke; sie legten sie ihm zu Füßen und er heilte sie,
  • And large crowds came to Him, bringing with them those who were lame, crippled, blind, mute, and many others, and they laid them down at His feet; and He healed them.
  • sodass die Menschen staunten, als sie sahen, dass Stumme redeten, Krüppel gesund wurden, Lahme gehen und Blinde sehen konnten. Und sie priesen den Gott Israels.
  • So the crowd marveled as they saw the mute speaking, the crippled restored, and the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
  • Jesus rief seine Jünger zu sich und sagte: Ich habe Mitleid mit diesen Menschen; sie sind schon drei Tage bei mir und haben nichts mehr zu essen. Ich will sie nicht hungrig wegschicken, sonst brechen sie auf dem Weg zusammen.

  • Four Thousand Fed

    And Jesus called His disciples to Him, and said, “I feel compassion for the people, because they have remained with Me now three days and have nothing to eat; and I do not want to send them away hungry, for they might faint on the way.”
  • Da sagten die Jünger zu ihm: Wo sollen wir in dieser Wüste so viel Brot hernehmen, um so viele Menschen satt zu machen?
  • The disciples said to Him, “Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?”
  • Jesus sagte zu ihnen: Wie viele Brote habt ihr? Sie antworteten: Sieben — und ein paar Fische.
  • And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven, and a few small fish.”
  • Da forderte er die Leute auf, sich auf den Boden zu setzen.
  • And He directed the people to sit down on the ground;
  • Und er nahm die sieben Brote und die Fische, sprach das Dankgebet, brach sie und gab sie den Jüngern und die Jünger gaben sie den Menschen.
  • and He took the seven loaves and the fish; and giving thanks, He broke them and started giving them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  • Und alle aßen und wurden satt. Und sie sammelten die übrig gebliebenen Stücke ein, sieben Körbe voll.
  • And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces, seven large baskets full.
  • Es waren viertausend Männer, die gegessen hatten, dazu noch Frauen und Kinder.
  • And those who ate were four thousand men, besides women and children.
  • Danach schickte er die Menge nach Hause, stieg ins Boot und fuhr in die Gegend von Magadan.
  • And sending away the crowds, Jesus got into the boat and came to the region of Magadan.

  • ← (Das Evangelium nach Matthäus 14) | (Das Evangelium nach Matthäus 16) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026