Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Evangelium nach Matthäus 27) | (Das Evangelium nach Markus 1) →

Auflage 2017

New American Standard Bible

  • Nach dem Sabbat, beim Anbruch des ersten Tages der Woche, kamen Maria aus Magdala und die andere Maria, um nach dem Grab zu sehen.
  • Jesus Is Risen!

    Now after the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to look at the grave.
  • Und siehe, es geschah ein gewaltiges Erdbeben; denn ein Engel des Herrn kam vom Himmel herab, trat an das Grab, wälzte den Stein weg und setzte sich darauf.
  • And behold, a severe earthquake had occurred, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled away the stone and sat upon it.
  • Sein Aussehen war wie ein Blitz und sein Gewand weiß wie Schnee.
  • And his appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.
  • Aus Furcht vor ihm erbebten die Wächter und waren wie tot.
  • The guards shook for fear of him and became like dead men.
  • Der Engel aber sagte zu den Frauen: Fürchtet euch nicht! Ich weiß, ihr sucht Jesus, den Gekreuzigten.
  • The angel said to the women, “Do not be afraid; for I know that you are looking for Jesus who has been crucified.
  • Er ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat. Kommt her und seht euch den Ort an, wo er lag!
  • “He is not here, for He has risen, just as He said. Come, see the place where He was lying.
  • Dann geht schnell zu seinen Jüngern und sagt ihnen: Er ist von den Toten auferstanden und siehe, er geht euch voraus nach Galiläa, dort werdet ihr ihn sehen. Siehe, ich habe es euch gesagt.
  • “Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you.”
  • Sogleich verließen sie das Grab voll Furcht und großer Freude und sie eilten zu seinen Jüngern, um ihnen die Botschaft zu verkünden.
  • And they left the tomb quickly with fear and great joy and ran to report it to His disciples.
  • Und siehe, Jesus kam ihnen entgegen und sagte: Seid gegrüßt! Sie gingen auf ihn zu, warfen sich vor ihm nieder und umfassten seine Füße.
  • And behold, Jesus met them and greeted them. And they came up and took hold of His feet and worshiped Him.
  • Da sagte Jesus zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Geht und sagt meinen Brüdern, sie sollen nach Galiläa gehen und dort werden sie mich sehen.
  • Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and take word to My brethren to leave for Galilee, and there they will see Me.”
  • Noch während die Frauen unterwegs waren, siehe, da kamen einige von den Wächtern in die Stadt und berichteten den Hohepriestern alles, was geschehen war.
  • Now while they were on their way, some of the guard came into the city and reported to the chief priests all that had happened.
  • Diese fassten gemeinsam mit den Ältesten den Beschluss, die Soldaten zu bestechen. Sie gaben ihnen viel Geld
  • And when they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
  • und sagten: Erzählt den Leuten: Seine Jünger sind bei Nacht gekommen und haben ihn gestohlen, während wir schliefen.
  • and said, “You are to say, ‘His disciples came by night and stole Him away while we were asleep.’
  • Falls der Statthalter davon hört, werden wir ihn beschwichtigen und dafür sorgen, dass ihr nichts zu befürchten habt.
  • “And if this should come to the governor’s ears, we will win him over and keep you out of trouble.”
  • Die Soldaten nahmen das Geld und machten alles so, wie man es ihnen gesagt hatte. Und dieses Gerücht verbreitete sich bei den Juden bis heute.
  • And they took the money and did as they had been instructed; and this story was widely spread among the Jews, and is to this day.
  • Die elf Jünger gingen nach Galiläa auf den Berg, den Jesus ihnen genannt hatte.

  • The Great Commission

    But the eleven disciples proceeded to Galilee, to the mountain which Jesus had designated.
  • Und als sie Jesus sahen, fielen sie vor ihm nieder, einige aber hatten Zweifel.
  • When they saw Him, they worshiped Him; but some were doubtful.
  • Da trat Jesus auf sie zu und sagte zu ihnen: Mir ist alle Vollmacht gegeben im Himmel und auf der Erde.
  • And Jesus came up and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Darum geht und macht alle Völker zu meinen Jüngern; tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes
  • “Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit,
  • und lehrt sie, alles zu befolgen, was ich euch geboten habe. Und siehe, ich bin mit euch alle Tage bis zum Ende der Welt.
  • teaching them to observe all that I commanded you; and lo, I am with you always, even to the end of the age.”

  • ← (Das Evangelium nach Matthäus 27) | (Das Evangelium nach Markus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026