Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 13:3
-
Auflage 2017
Und als er auf dem Ölberg saß, dem Tempel gegenüber, fragten ihn Petrus, Jakobus, Johannes und Andreas, die mit ihm allein waren:
-
Und da er auf dem Ölberge saß gegenüber dem Tempel, fragten ihn Petrus und Jakobus und Johannes und Andreas besonders:
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus saß am Abhang des Ölbergs und sah zum Tempel auf der anderen Seite des Tals hinüber. Nur Petrus, Jakobus, Johannes und Andreas waren bei ihm. Sie baten: -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И когда Он сидел на горе Елеонской против храма, спрашивали Его наедине Пётр, и Иаков, и Иоанн, и Андрей: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як же він сидів на горі Оливній, проти храму, Петро, Яків, Йоан та Андрій спитали його насамоті: -
(en) King James Bible ·
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, -
(en) New International Bible Version ·
As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately, -
(en) English Standard Bible Version ·
Signs of the End of the Age
And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Згодом, коли Ісус знаходився на Оливній горі, навпроти Храму, Петро, Яків, Іоан та Андрій наодинці спитали Його: -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А як сидїв на горі Оливній, навпроти церкви, питали Його на самотї Петр, та Яков, та Йоан, та Андрей: -
(en) New King James Bible Version ·
The Signs of the Times and the End of the Age
Now as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John, and Andrew asked Him privately, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Позже, когда Он находился на горе Елеонской, напротив храма, Пётр, Иаков, Иоанн и Андрей, спросили Его, находясь наедине с Ним: -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли Він сидів на Оливній горі напроти храму, запитували Його на самоті Петро, Яків, Іван та Андрій: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій: -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине: -
(en) New Living Bible Translation ·
Later, Jesus sat on the Mount of Olives across the valley from the Temple. Peter, James, John, and Andrew came to him privately and asked him, -
(en) New American Standard Bible ·
As He was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew were questioning Him privately,