Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 15:10
-
Auflage 2017
Er merkte nämlich, dass die Hohepriester Jesus nur aus Neid an ihn ausgeliefert hatten.
-
Denn er wußte, daß ihn die Hohenpriester aus Neid überantwortet hatten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn er wusste genau, dass die obersten Priester das Verfahren gegen Jesus nur aus Neid angezettelt hatten. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо знал, что первосвященники предали Его из зависти. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Знав бо, що первосвященики видали його через заздрощі. -
(en) King James Bible ·
For he knew that the chief priests had delivered him for envy. -
(en) New International Bible Version ·
knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. -
(en) English Standard Bible Version ·
For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Пилат знав, що головні священики віддали Ісуса прокуратору, тільки тому, що заздрили Йому. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Знав бо, що через зависть видали Його архиєреї. -
(en) New King James Bible Version ·
For he knew that the chief priests had handed Him over because of envy. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що він знав, що через заздрощі первосвященики Його видали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо він знав, що Його через за́здрощі видали первосвященики. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он знал, что первосвященники предали Иисуса из зависти. -
(en) New Living Bible Translation ·
(For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.) -
(en) New American Standard Bible ·
For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.