Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 3:30
-
Auflage 2017
Sie hatten nämlich gesagt: Er hat einen unreinen Geist.
-
Denn sie sagten: Er hat einen unsaubern Geist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das sagte er zu den Schriftgelehrten, weil sie behauptet hatten: »Er ist von einem bösen Geist besessen.« -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Сие сказал Он, потому что говорили: в Нём нечистый дух. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вони бо мовили: "Він має нечистого духа." -
(en) King James Bible ·
Because they said, He hath an unclean spirit. -
(en) New International Bible Version ·
He said this because they were saying, “He has an impure spirit.” -
(en) English Standard Bible Version ·
for they were saying, “He has an unclean spirit.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Так відповів Ісус тим, хто казав, що Він був одержимий нечистим духом. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
бо казали: Духа нечистого має. -
(en) New King James Bible Version ·
because they said, “He has an unclean spirit.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал это, потому что люди говорили: "В Него вселился нечистый дух". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Оскільки вони казали: Він має нечистого духа! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бож казали вони: „Він духа нечистого має“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух. -
(en) New Living Bible Translation ·
He told them this because they were saying, “He’s possessed by an evil spirit.” -
(en) New American Standard Bible ·
because they were saying, “He has an unclean spirit.”