Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

Auflage 2017

Переклад Біблії Хоменка

  • Eure Ältesten ermahne ich, als Mitältester und Zeuge der Leiden Christi, der auch an der Herrlichkeit teilhaben soll, die sich offenbaren wird:
  • Тож пресвітерів з-поміж вас заклинаю, я — сам теж пресвітер і свідок мук Христових і співучасник слави, що має об'явитись:
  • Weidet die euch anvertraute Herde Gottes, nicht gezwungen, sondern freiwillig, wie Gott es will; auch nicht aus Gewinnsucht, sondern mit Hingabe;
  • Пасіте довірене вам Боже стадо, доглядаючи за ним не примусово, а добровільно, по-божому; не для лихого зиску, а доброхіть,
  • seid nicht Beherrscher der Gemeinden, sondern Vorbilder für die Herde!
  • і не як пануючі над вибраними, але бувши зразком для стада.
  • Wenn dann der oberste Hirt erscheint, werdet ihr den nie verwelkenden Kranz der Herrlichkeit empfangen.
  • І як з'явиться архипастир, отримаєте нев'янущий вінець слави.
  • Sodann, ihr Jüngeren: Ordnet euch den Ältesten unter! Alle aber begegnet einander in Demut! Denn Gott tritt Stolzen entgegen, Demütigen aber schenkt er seine Gnade.
  • Так само ви, молоді, коріться старшим. А всі ви вдягніться в покірливість одного супроти одного, Бог бо гордим противиться, а покірливим дає благодать.
  • Beugt euch also in Demut unter die mächtige Hand Gottes, damit er euch erhöht, wenn die Zeit gekommen ist!
  • Смиріться, отже, під могутньою Божою рукою, щоб він підняв вас угору своєчасно.
  • Werft alle eure Sorge auf ihn, denn er kümmert sich um euch!
  • Усяку журбу вашу покладіть на нього, бо він піклується про вас.
  • Seid nüchtern, seid wachsam! Euer Widersacher, der Teufel, geht wie ein brüllender Löwe umher und sucht, wen er verschlingen kann.
  • Будьте тверезі і чувайте! Противник ваш, диявол, ходить навколо вас, як лев ревучий, шукаючи, кого б пожерти.
  • Leistet ihm Widerstand in der Kraft des Glaubens! Wisst, dass eure Brüder und Schwestern in der Welt die gleichen Leiden ertragen.
  • Противтеся йому, сильні вірою, відаючи, що таких самих страждань зазнають і брати ваші скрізь по світі.
  • Der Gott aller Gnade aber, der euch in Christus zu seiner ewigen Herrlichkeit berufen hat, wird euch, die ihr kurze Zeit leiden müsst, wieder aufrichten, stärken, kräftigen und auf festen Grund stellen.
  • А Бог усякої благодаті, що вас покликав до вічної своєї слави у Христі, він сам, коли постраждаєте трохи, вас удосконалить, утвердить, зміцнить, утривалить.
  • Sein ist die Macht in Ewigkeit. Amen.
  • Йому слава й сила по віки вічні! Амінь.
  • Durch Silvanus, den ich für einen treuen Bruder halte, habe ich euch kurz geschrieben: Ich habe euch ermahnt und habe bezeugt, dass dies die wahre Gnade Gottes ist, in der ihr stehen sollt.
  • Пишу вам це коротко через Сильвана, вірного, як гадаю, брата, закликаючи і свідчивши вам, що це правдива благодать Божа, та, в якій стоїте.
  • Es grüßt euch die mitauserwählte Gemeinde in Babylon und Markus, mein Sohn.
  • Вітає вас Церква, що у Вавилоні, вибрана з вами, і Марко, мій син.
  • Grüßt einander mit dem Kuss der Liebe! Friede sei mit euch allen, die ihr in Christus seid!
  • Вітайте один одного цілунком любови. Мир вам усім, що у Христі!

  • ← (Der erste Brief des Petrus 4) | (Der zweite Brief des Petrus 1) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026