Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Römer 16) | (Der erste Brief an die Korinther 2) →

Auflage 2017

English Standard Bible Version

  • Paulus, durch Gottes Willen berufener Apostel Christi Jesu, und der Bruder Sosthenes
  • Greeting

    Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,
  • an die Kirche Gottes, die in Korinth ist — die Geheiligten in Christus Jesus, die berufenen Heiligen — , mit allen, die den Namen unseres Herrn Jesus Christus überall anrufen, bei ihnen und bei uns.
  • To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
  • Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Ich danke meinem Gott jederzeit euretwegen für die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus geschenkt wurde,
  • Thanksgiving

    I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
  • dass ihr an allem reich geworden seid in ihm, an aller Rede und aller Erkenntnis.
  • that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —
  • Denn das Zeugnis über Christus wurde bei euch gefestigt,
  • even as the testimony about Christ was confirmed among you —
  • sodass euch keine Gnadengabe fehlt, während ihr auf die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus wartet.
  • so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
  • Er wird euch auch festigen bis ans Ende, sodass ihr schuldlos dasteht am Tag unseres Herrn Jesus Christus.
  • who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.
  • Treu ist Gott, durch den ihr berufen worden seid zur Gemeinschaft mit seinem Sohn Jesus Christus, unserem Herrn.
  • God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.
  • Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern, im Namen unseres Herrn Jesus Christus: Seid alle einmütig und duldet keine Spaltungen unter euch; seid vielmehr eines Sinnes und einer Meinung!
  • Divisions in the Church

    I appeal to you, brothers,a by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.
  • Es wurde mir nämlich, meine Brüder und Schwestern, von den Leuten der Chloë berichtet, dass es Streitigkeiten unter euch gibt.
  • For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.
  • Ich meine damit, dass jeder von euch etwas anderes sagt: Ich halte zu Paulus — ich zu Apollos — ich zu Kephas — ich zu Christus.
  • What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”
  • Ist denn Christus zerteilt? Wurde etwa Paulus für euch gekreuzigt? Oder seid ihr auf den Namen des Paulus getauft worden?
  • Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
  • Ich danke Gott, dass ich niemanden von euch getauft habe, außer Krispus und Gaius,
  • I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
  • sodass keiner sagen kann, ihr seiet auf meinen Namen getauft worden.
  • so that no one may say that you were baptized in my name.
  • Ich habe allerdings auch das Haus des Stephanas getauft. Ob ich sonst noch jemanden getauft habe, weiß ich nicht mehr.
  • (I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)
  • Denn Christus hat mich nicht gesandt zu taufen, sondern das Evangelium zu verkünden, aber nicht mit gewandten und klugen Worten, damit das Kreuz Christi nicht um seine Kraft gebracht wird.
  • For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.
  • Denn das Wort vom Kreuz ist denen, die verloren gehen, Torheit; uns aber, die gerettet werden, ist es Gottes Kraft.
  • Christ the Wisdom and Power of God

    For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
  • In der Schrift steht nämlich: Ich werde die Weisheit der Weisen vernichten und die Klugheit der Klugen verwerfen.
  • For it is written,
    “I will destroy the wisdom of the wise,
    and the discernment of the discerning I will thwart.”
  • Wo ist ein Weiser? Wo ein Schriftgelehrter? Wo ein Wortführer in dieser Weltzeit? Hat Gott nicht die Weisheit der Welt als Torheit entlarvt?
  • Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
  • Denn da die Welt angesichts der Weisheit Gottes auf dem Weg ihrer Weisheit Gott nicht erkannte, beschloss Gott, alle, die glauben, durch die Torheit der Verkündigung zu retten.
  • For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preachb to save those who believe.
  • Die Juden fordern Zeichen, die Griechen suchen Weisheit.
  • For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,
  • Wir dagegen verkünden Christus als den Gekreuzigten: für Juden ein Ärgernis, für Heiden eine Torheit,
  • but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,
  • für die Berufenen aber, Juden wie Griechen, Christus, Gottes Kraft und Gottes Weisheit.
  • but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
  • Denn das Törichte an Gott ist weiser als die Menschen und das Schwache an Gott ist stärker als die Menschen.
  • For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
  • Seht doch auf eure Berufung, Brüder und Schwestern! Da sind nicht viele Weise im irdischen Sinn, nicht viele Mächtige, nicht viele Vornehme,
  • For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards,c not many were powerful, not many were of noble birth.
  • sondern das Törichte in der Welt hat Gott erwählt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache in der Welt hat Gott erwählt, um das Starke zuschanden zu machen.
  • But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;
  • Und das Niedrige in der Welt und das Verachtete hat Gott erwählt: das, was nichts ist, um das, was etwas ist, zu vernichten,
  • God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,
  • damit kein Mensch sich rühmen kann vor Gott.
  • so that no human beingd might boast in the presence of God.
  • Von ihm her seid ihr in Christus Jesus, den Gott für uns zur Weisheit gemacht hat, zur Gerechtigkeit, Heiligung und Erlösung.
  • And because of hime you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,
  • Wer sich also rühmen will, der rühme sich des Herrn; so heißt es schon in der Schrift.
  • so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”

  • ← (Der Brief an die Römer 16) | (Der erste Brief an die Korinther 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026