Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Auflage 2017
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Was die Geldsammlung für die Heiligen angeht, sollt auch ihr euch an das halten, was ich für die Gemeinden Galatiens angeordnet habe.
Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
Jeder soll immer am ersten Tag der Woche etwas zurücklegen und so zusammensparen, was er kann. Dann sind keine Sammlungen mehr nötig, wenn ich komme.
Первого дня в тижнї нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тодї, як прийду, складку робити.
Nach meiner Ankunft werde ich eure Vertrauensleute mit Briefen nach Jerusalem schicken, damit sie eure Liebesgabe überbringen.
Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
Ist es der Mühe wert, dass ich selbst hinreise, dann sollen sie mit mir reisen.
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть.
Ich werde zu euch kommen, wenn ich durch Mazedonien gereist bin. In Mazedonien will ich nämlich nicht bleiben,
Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
aber, wenn es möglich ist, bei euch, vielleicht sogar den ganzen Winter. Wenn ich dann weiterreise, könnt ihr mich für die Weiterreise ausrüsten.
У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я пійду.
Ich möchte euch diesmal nicht nur auf der Durchreise sehen; ich hoffe, einige Zeit bei euch bleiben zu können, wenn der Herr es zulässt.
Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надїю, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
Denn weit und wirksam ist mir hier eine Tür geöffnet worden; doch auch an Gegnern fehlt es nicht.
Двері бо великі й широкі відчинились менї, і багато (в мене) противників.
Wenn Timotheus kommt, achtet darauf, dass ihr ihn nicht entmutigt; denn er arbeitet im Dienst des Herrn wie ich.
Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
Keiner soll ihn gering schätzen. Verabschiedet ihn dann in Frieden, damit er zu mir zurückkehrt; ich warte auf ihn mit den Brüdern.
То нехай нїхто ним не гордує, а випроводїть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
Was den Bruder Apollos angeht, so habe ich ihn dringend gebeten, er möge mit den Brüdern zu euch reisen, aber er wollte auf keinen Fall jetzt kommen. Er wird aber kommen, wenn er eine günstige Gelegenheit findet.
Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсїм не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
Seid wachsam, steht fest im Glauben, seid mutig, seid stark!
Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
Ich habe noch eine Bitte, Brüder und Schwestern. Ihr kennt das Haus des Stephanas: Sie sind die erste Frucht Achaias und haben sich in den Dienst für die Heiligen gestellt.
Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
Solchen ordnet euch unter, ebenso jedem, der mitarbeitet und sich abmüht!
щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
Es freut mich, dass Stephanas, Fortunatus und Achaikus zu mir gekommen sind; sie sind mir ein Ersatz für euch, da ihr nicht hier sein könnt.
Зрадїв же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
Sie haben meinen und euren Geist erquickt. Erweist ihnen Anerkennung!
Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
Es grüßen euch die Gemeinden in der Provinz Asien. Aquila und Prisca und ihre Hausgemeinde senden euch viele Grüße im Herrn.
Витають вас церкви Азийські. Витають вас у Господї много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
Es grüßen euch alle Brüder. Grüßt einander mit dem heiligen Kuss!
Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
Wer den Herrn nicht liebt, sei verflucht! Marána thá — Unser Herr, komm!
Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!