Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der erste Brief an die Korinther 16:4
-
Auflage 2017
Ist es der Mühe wert, dass ich selbst hinreise, dann sollen sie mit mir reisen.
-
So es aber wert ist, daß ich auch hinreise, sollen sie mit mir reisen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sollte es nötig sein, werde ich selbst mit ihnen reisen. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною. -
(en) King James Bible ·
And if it be meet that I go also, they shall go with me. -
(en) New International Bible Version ·
If it seems advisable for me to go also, they will accompany me. -
(en) English Standard Bible Version ·
If it seems advisable that I should go also, they will accompany me. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А якщо буде доречно і мені йти, то піду і я з ними. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Коли ж буде достойно, щоб і менї йти, зо мною пійдуть. -
(en) New King James Bible Version ·
But if it is fitting that I go also, they will go with me. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если прилично мне тоже отправиться, то они пойдут со мной. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж потрібно буде і мені йти, то вони підуть зі мною. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной. -
(en) New Living Bible Translation ·
And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me. -
(en) New American Standard Bible ·
and if it is fitting for me to go also, they will go with me.