Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Brief an die Galater 6) | (Der Brief an die Epheser 2) →

Auflage 2017

New King James Bible Version

  • Paulus, Apostel Christi Jesu durch den Willen Gottes, an die Heiligen in Ephesus, die Gläubigen in Christus Jesus,
  • Greeting

    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,
    To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
  • Gnade sei mit euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
  • Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Gepriesen sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus. Er hat uns mit allem Segen seines Geistes gesegnet durch unsere Gemeinschaft mit Christus im Himmel.
  • Redemption in Christ

    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Denn in ihm hat er uns erwählt vor der Grundlegung der Welt, damit wir heilig und untadelig leben vor ihm.
  • just as He chose us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love,
  • Er hat uns aus Liebe im Voraus dazu bestimmt, seine Söhne zu werden durch Jesus Christus und zu ihm zu gelangen nach seinem gnädigen Willen,
  • having predestined us to adoption as sons by Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,
  • zum Lob seiner herrlichen Gnade. Er hat sie uns geschenkt in seinem geliebten Sohn.
  • to the praise of the glory of His grace, by which He [a]made us accepted in the Beloved.
  • In ihm haben wir die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden nach dem Reichtum seiner Gnade.
  • In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of sins, according to the riches of His grace
  • Durch sie hat er uns reich beschenkt, in aller Weisheit und Einsicht,
  • which He made to abound toward us in all wisdom and [b]prudence,
  • er hat uns das Geheimnis seines Willens kundgetan, wie er es gnädig im Voraus bestimmt hat in ihm.
  • having made known to us the mystery of His will, according to His good pleasure which He purposed in Himself,
  • Er hat beschlossen, die Fülle der Zeiten heraufzuführen, das All in Christus als dem Haupt zusammenzufassen, was im Himmel und auf Erden ist, in ihm.
  • that in the dispensation of the fullness of the times He might gather together in one all things in Christ, [c]both which are in heaven and which are on earth — in Him.
  • In ihm sind wir auch als Erben vorherbestimmt nach dem Plan dessen, der alles so bewirkt, wie er es in seinem Willen beschließt;
  • In Him also we have obtained an inheritance, being predestined according to the purpose of Him who works all things according to the counsel of His will,
  • wir sind zum Lob seiner Herrlichkeit bestimmt, die wir schon früher in Christus gehofft haben.
  • that we who first trusted in Christ should be to the praise of His glory.
  • In ihm habt auch ihr das Wort der Wahrheit gehört, das Evangelium von eurer Rettung; in ihm habt ihr das Siegel des verheißenen Heiligen Geistes empfangen, als ihr zum Glauben kamt.
  • In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • Der Geist ist der erste Anteil unseres Erbes, hin zur Erlösung, durch die ihr Gottes Eigentum werdet, zum Lob seiner Herrlichkeit.
  • who[d] is the [e]guarantee of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of His glory.
  • /
  • Prayer for Spiritual Wisdom

    Therefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints,
  • Darum höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich in meinen Gebeten an euch denke; denn ich habe von eurem Glauben an Jesus, den Herrn, und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört.
  • do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
  • Der Gott Jesu Christi, unseres Herrn, der Vater der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und Offenbarung, damit ihr ihn erkennt.
  • that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him,
  • Er erleuchte die Augen eures Herzens, damit ihr versteht, zu welcher Hoffnung ihr durch ihn berufen seid, welchen Reichtum die Herrlichkeit seines Erbes den Heiligen schenkt
  • the eyes of your [f]understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • und wie überragend groß seine Macht sich an uns, den Gläubigen, erweist durch das Wirken seiner Kraft und Stärke.
  • and what is the exceeding greatness of His power toward us who believe, according to the working of His mighty power
  • Er ließ sie wirksam werden in Christus, den er von den Toten auferweckt und im Himmel auf den Platz zu seiner Rechten erhoben hat,
  • which He worked in Christ when He raised Him from the dead and seated Him at His right hand in the heavenly places,
  • hoch über jegliche Hoheit und Gewalt, Macht und Herrschaft und über jeden Namen, der nicht nur in dieser Weltzeit, sondern auch in der künftigen genannt wird.
  • far above all principality[g] and [h]power and [i]might and dominion, and every name that is named, not only in this age but also in that which is to come.
  • Alles hat er ihm zu Füßen gelegt und ihn, der als Haupt alles überragt, über die Kirche gesetzt.
  • And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,
  • Sie ist sein Leib, die Fülle dessen, der das All in allem erfüllt.
  • which is His body, the fullness of Him who fills all in all.

  • ← (Der Brief an die Galater 6) | (Der Brief an die Epheser 2) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026