Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 11) | (Das Buch Hiob 13) →

Hoffnung für Alle

Переклад Біблії Турконяка

  • Darauf entgegnete Hiob:
  • А Йов, підхопивши, сказав:
  • »Jawohl, ihr habt die Weisheit gepachtet, und mit euch stirbt sie eines Tages aus!
  • Ви ще є людьми. Хіба з вами закінчиться мудрість?
  • Auch ich habe Verstand, genauso wie ihr; ich stehe euch in nichts nach. Was ihr sagt, weiß doch jeder!
  • І в мене є серце, як і у вас.
  • Aber jetzt lachen sogar meine Freunde mich aus, obwohl ich unschuldig bin und keiner mir etwas Schlechtes nachsagen kann. Früher hat Gott meine Gebete erhört. Er gab mir Antwort, wenn ich zu ihm rief.
  • Адже праведний і непорочний муж став посміховиськом.
  • Wem es gut geht, der kann über das Unglück anderer spotten — ein Schlag ins Gesicht für alle, die ohnehin schon stürzen.
  • Бо у виміряний час приготовлено йому впасти під інших, а його домам бути пограбованими беззаконними.
  • Aber die Gewalttätigen bleiben unbehelligt. Sie fordern Gott heraus, sie meinen, ihn in der Hand zu haben, und leben doch sicher und ungestört.
  • Але хтось, будучи лихим, хай не надіється бути невинним, — ті, хто викликає гнів Господа, наче їм і суду не буде!
  • Von den Tieren draußen kannst du vieles lernen, schau dir doch die Vögel an!
  • Але запитай чотириногих, хіба не розкажуть тобі, і небесних птахів, чи не сповістять тобі?
  • Frag nur die Erde und die Fische im Meer; hör, was sie dir sagen!
  • Розкажи землі, хіба не пояснить тобі, і чи не підкажуть тобі морські риби?
  • Wer von diesen allen wüsste nicht, dass der HERR sie mit seiner Hand geschaffen hat?
  • Хто не пізнав у цьому всьому, що Господня рука вчинила це?
  • Alle Lebewesen hält er in der Hand, den Menschen gibt er ihren Atem.
  • Хіба не в Його руці душа всіх, хто живе, — душа кожної людини?
  • Soll nicht mein Ohr eure Worte prüfen, so wie mein Gaumen das Essen kostet?
  • Адже розум розсуджує слова, а гортань визначає смак їжі.
  • Man sagt, Weisheit sei bei den Alten zu finden und ein langes Leben bringe Erfahrung.
  • У довгому часі мудрість, а в довгому житті — знання.
  • Doch Gott allein besitzt Weisheit und Kraft, nie wird er ratlos; er weiß, was er tun soll.
  • У Нього — мудрість і сила, у Нього — порада і розум.
  • Was er abreißt, wird nie wieder aufgebaut, und wenn er einen Menschen einschließt, kann keiner ihn befreien.
  • Якщо Він скине, хто збудує? Якщо замкне проти людей, хто відкриє?
  • Hält er den Regen zurück, dann wird das Land von Dürre geplagt; lässt er die Wasserfluten los, dann wühlen sie es um.
  • Якщо заборонить воді, то висушить землю. Якщо ж попустить, то знищить її, перекинувши.
  • Er allein besitzt Macht! Was er sich vornimmt, das gelingt. Gott hat beide in der Hand: den, der sich irrt, und den, der andere irreführt.
  • У Нього — сила і міць, у Нього — пізнання і розум.
  • Königliche Ratgeber nimmt er gefangen; erfahrene Richter macht er zu Narren.
  • Він веде радників полоненими, а суддів землі зробив несамовитими.
  • Gefangene eines Königs befreit er, doch den König selbst legt er in Fesseln.
  • Він наставляє царів на престоли і підперізує їхні стегна поясом.
  • Er führt die Priester weg mit Schimpf und Schande und bringt alteingesessene Familien zu Fall.
  • Він відсилає священиків полоненими, а сильних землі повалив.
  • Berühmten Rednern entzieht er das Wort, den Alten nimmt er die Urteilskraft.
  • Він міняє уста вірних, і осягнув розум старійшин.
  • Fürsten gibt er der Verachtung preis, und die Mächtigen macht er schwach.
  • Він виливає безчестя на володарів, а покірних оздоровив.
  • Die Dunkelheit überflutet er mit Licht, ja, die tiefsten Geheimnisse deckt er auf.
  • Він відкриває глибини від темряви і виводить на світло тінь смерті.
  • Er lässt Völker mächtig werden und richtet sie wieder zugrunde; er macht ein Volk groß und vertreibt es wieder.
  • Він призводить до блукання народи і нищить їх, поборює народи і веде їх.
  • Ihren Königen nimmt er den Verstand und führt sie hoffnungslos in die Irre.
  • Він міняє серця володарів землі, приводить їх блукати дорогою, якої вони не знали.
  • Im Dunkeln tappen sie umher und torkeln wie Betrunkene.«
  • Хай дошукуються в темряві, і не буде світла, хай же блукають, наче п’яні!

  • ← (Das Buch Hiob 11) | (Das Buch Hiob 13) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026