Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New International Bible Version
»Ach, solche Worte habe ich schon oft gehört. Ihr alle habt nur schwachen Trost zu bieten!
“I have heard many things like these;
you are miserable comforters, all of you!
you are miserable comforters, all of you!
Hört dein hohles Geschwätz niemals auf? Was reizt dich so, dass du mir ständig widersprechen musst?
Will your long-winded speeches never end?
What ails you that you keep on arguing?
What ails you that you keep on arguing?
Auch ich könnte reden so wie ihr, wenn ich an eurer Stelle wäre! Ich könnte euch dann schöne Vorträge halten und weise mein Haupt schütteln.
I also could speak like you,
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
if you were in my place;
I could make fine speeches against you
and shake my head at you.
Mit meinen Worten würde ich euch stärken und euch mein Beileid aussprechen.
But my mouth would encourage you;
comfort from my lips would bring you relief.
comfort from my lips would bring you relief.
Doch wenn ich rede, lässt mein Schmerz nicht nach, und schweige ich, so wird es auch nicht besser!«
“Yet if I speak, my pain is not relieved;
and if I refrain, it does not go away.
and if I refrain, it does not go away.
»O Gott, du hast mir meine Kraft genommen, meine Familie und meinen Freundeskreis hast du zerstört.
Surely, God, you have worn me out;
you have devastated my entire household.
you have devastated my entire household.
Du hast mich gepackt — schon das soll meine Schuld beweisen! Meine Krankheit tritt als Zeuge gegen mich auf.
You have shriveled me up — and it has become a witness;
my gauntness rises up and testifies against me.
my gauntness rises up and testifies against me.
Gott ist mein Feind geworden, er fletscht die Zähne, zerreißt mich im Zorn und durchbohrt mich mit seinen Blicken.
God assails me and tears me in his anger
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
and gnashes his teeth at me;
my opponent fastens on me his piercing eyes.
Auch die Menschen verbünden sich gegen mich. Sie reißen ihr Maul gegen mich auf und schlagen mir voller Hohn auf die Wange.
People open their mouths to jeer at me;
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
they strike my cheek in scorn
and unite together against me.
Gott hat mich bösen Menschen ausgeliefert; Gottlosen bin ich in die Hände gefallen.
God has turned me over to the ungodly
and thrown me into the clutches of the wicked.
and thrown me into the clutches of the wicked.
Ich lebte in Ruhe und Frieden, aber Gott hat mich aufgeschreckt, mich am Genick gepackt und zerschmettert. Er hat mich zu seiner Zielscheibe gemacht,
All was well with me, but he shattered me;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
he seized me by the neck and crushed me.
He has made me his target;
seine Pfeile schießen auf mich zu. Erbarmungslos durchbohrt er meine Nieren, meine Galle tropft zu Boden.
his archers surround me.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Without pity, he pierces my kidneys
and spills my gall on the ground.
Wunde um Wunde fügt er mir zu, wie ein Soldat rennt er gegen mich an.
Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.
he rushes at me like a warrior.
In Trauerkleidung sitze ich hier, ich bin am Boden zerstört.
“I have sewed sackcloth over my skin
and buried my brow in the dust.
and buried my brow in the dust.
Ich habe dunkle Ringe um die Augen, und mein Gesicht ist rot vom vielen Weinen,
My face is red with weeping,
dark shadows ring my eyes;
dark shadows ring my eyes;
obwohl ich kein Unrecht begangen habe und mein Gebet aus reinem Herzen kommt.«
yet my hands have been free of violence
and my prayer is pure.
and my prayer is pure.
»O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
“Earth, do not cover my blood;
may my cry never be laid to rest!
may my cry never be laid to rest!
Doch auch jetzt schon habe ich einen Zeugen hoch im Himmel; der tritt für mich ein!
Even now my witness is in heaven;
my advocate is on high.
my advocate is on high.
Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
Er wird mich freisprechen und mir bei anderen Menschen Recht verschaffen.
on behalf of a man he pleads with God
as one pleads for a friend.
as one pleads for a friend.