Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Hoffnung für Alle
New American Standard Bible
Nun fiel ihm Zofar aus Naama ins Wort:
Zophar Says, “The Triumph of the Wicked Is Short”
Then Zophar the Naamathite answered,
Then Zophar the Naamathite answered,
»Jetzt muss ich dir etwas sagen, Hiob! Ich kann nicht länger warten!
“Therefore my disquieting thoughts make me respond,
Even because of my inward agitation.
Even because of my inward agitation.
Dein Gerede beleidigt mich, doch ich bin klug genug, dir die passende Antwort zu geben!
“I listened to the reproof which insults me,
And the spirit of my understanding makes me answer.
And the spirit of my understanding makes me answer.
Seit Urzeiten, seit Gott den Menschen auf die Erde setzte, gilt dieses eine Gesetz: Die Freude des Gottlosen ist nicht von Dauer; sein Glück währt nur für kurze Zeit! Weißt du das nicht?
“Do you know this from of old,
From the establishment of man on earth,
From the establishment of man on earth,
Steigt er auch in seinem Stolz bis in den Himmel auf und reicht er mit dem Kopf bis an die Wolken,
“Though his loftiness reaches the heavens,
And his head touches the clouds,
And his head touches the clouds,
wird er doch für immer vergehen, genauso wie sein eigener Kot. Wer diesen Menschen kannte, wird sich fragen: ›Wo ist er nur geblieben?‹
He perishes forever like his refuse;
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
Er wird spurlos verschwinden wie ein Traum, verfliegen wie ein flüchtiger Gedanke; wo er wohnte, wird ihn keiner mehr erblicken.
“He flies away like a dream, and they cannot find him;
Even like a vision of the night he is chased away.
Even like a vision of the night he is chased away.
Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
“His sons favor the poor,
And his hands give back his wealth.
And his hands give back his wealth.
Noch strotzt er vor Kraft, doch bald wird er im Staube liegen.
“His bones are full of his youthful vigor,
But it lies down with him in the dust.
But it lies down with him in the dust.
Böses tun ist ihm ein Vergnügen, ein Leckerbissen, den er sich auf der Zunge zergehen lässt, den er lange im Mund behält, um den Geschmack nicht zu verlieren.
“Though evil is sweet in his mouth
And he hides it under his tongue,
And he hides it under his tongue,
Doch sobald er ihn verzehrt hat, wird der Leckerbissen zu Schlangengift.
Yet his food in his stomach is changed
To the venom of cobras within him.
To the venom of cobras within him.
Das unrechte Gut, das er verschlingt, muss er wieder erbrechen, weil Gott ihn dazu zwingt!
“He swallows riches,
But will vomit them up;
God will expel them from his belly.
But will vomit them up;
God will expel them from his belly.
Was er so gierig in sich aufsaugt, stellt sich als Schlangengift heraus; ein Biss der Viper bringt ihn um.
“He sucks the poison of cobras;
The viper’s tongue slays him.
The viper’s tongue slays him.
Er wird nicht im Überfluss leben; Ströme von Milch und Honig fließen nicht für ihn.
“He does not look at the streams,
The rivers flowing with honey and curds.
The rivers flowing with honey and curds.
Was er sich mühevoll erworben hat, muss er zurückgeben; er darf es nicht genießen, an seinem großen Gewinn kann er sich niemals freuen.
“He returns what he has attained
And cannot swallow it;
As to the riches of his trading,
He cannot even enjoy them.
And cannot swallow it;
As to the riches of his trading,
He cannot even enjoy them.
Denn er unterdrückt und beraubt die Armen; Häuser, die er selbst nicht baute, reißt er an sich.
“For he has oppressed and forsaken the poor;
He has seized a house which he has not built.
He has seized a house which he has not built.
Seine Habgier, sie kennt keine Grenzen, doch mit seinen Schätzen wird er nicht entkommen!
“Because he knew no quiet within him,
He does not retain anything he desires.
He does not retain anything he desires.
Nichts ist seiner Fressgier je entgangen, doch wird sein Wohlstand nur von kurzer Dauer sein.
“Nothing remains for him to devour,
Therefore his prosperity does not endure.
Therefore his prosperity does not endure.
Auf der Höhe seiner Macht wird ihm angst und bange, das Unglück trifft ihn mit voller Wucht.
“In the fullness of his plenty he will be cramped;
The hand of everyone who suffers will come against him.
The hand of everyone who suffers will come against him.
Soll er sich doch den Bauch vollschlagen! Irgendwann kommt Gottes Zorn auf ihn herab; er lässt seine Schläge auf ihn niederregnen.
“When he fills his belly,
God will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating.
God will send His fierce anger on him
And will rain it on him while he is eating.
Wenn er dann um sein Leben läuft, weil er dem Schwert entkommen will, wird ihn einer mit dem Bogen niederstrecken.
“He may flee from the iron weapon,
But the bronze bow will pierce him.
But the bronze bow will pierce him.
Der Bogenschütze zielt auf ihn und schießt: Ein Pfeil durchbohrt sein Herz und tritt am Rücken wieder aus; so stirbt er, voller Angst.
“It is drawn forth and comes out of his back,
Even the glittering point from his gall.
Terrors come upon him,
Even the glittering point from his gall.
Terrors come upon him,
Seine angehäuften Schätze hat Gott fürs Unglück aufbewahrt; ein Feuer wird sie verzehren, das nicht von Menschenhand entzündet wurde. Und wer in seinem Zelt noch überlebt, dem wird es schlecht ergehen.
Complete darkness is held in reserve for his treasures,
And unfanned fire will devour him;
It will consume the survivor in his tent.
And unfanned fire will devour him;
It will consume the survivor in his tent.
Der Himmel wird seine ganze Schuld enthüllen und die Erde gegen ihn als Zeuge auftreten.
“The heavens will reveal his iniquity,
And the earth will rise up against him.
And the earth will rise up against him.
Was er im Laufe seines Lebens erworben hat, wird in nichts zerrinnen, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält.
“The increase of his house will depart;
His possessions will flow away in the day of His anger.
His possessions will flow away in the day of His anger.