Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das Buch Hiob 20) | (Das Buch Hiob 22) →

Hoffnung für Alle

New King James Bible Version

  • Da erwiderte Hiob:
  • Job’s Discourse on the Wicked

    Then Job answered and said:
  • »Ach, hört mir doch einmal zu! Damit würdet ihr mich trösten!
  • “Listen carefully to my speech,
    And let this be your [a]consolation.
  • Ertragt mich, wenn ich rede, und spottet hinterher weiter, wenn ihr wollt!
  • Bear with me that I may speak,
    And after I have spoken, keep mocking.
  • Ich trage doch meine Klage nicht einem sterblichen Menschen vor, darum habe ich allen Grund, ungeduldig zu sein!
  • “As for me, is my complaint against man?
    And if it were, why should I not be impatient?
  • Seht mich an! Lässt euch dieser Anblick kalt? Verschlägt es euch da nicht die Sprache?
  • Look at me and be astonished;
    Put your hand over your mouth.
  • Ich bin bis ins Innerste aufgewühlt, ich zittere am ganzen Leib, wenn ich über dieser Frage grüble:
  • Even when I remember I am terrified,
    And trembling takes hold of my flesh.
  • Warum bleiben die Gottlosen am Leben, werden alt und immer mächtiger?
  • Why do the wicked live and become old,
    Yes, become mighty in power?
  • Ihre Kinder wachsen heran, und auch ihre Enkel haben sie ständig um sich.
  • Their descendants are established with them in their sight,
    And their offspring before their eyes.
  • Gott hält jedes Unglück von ihren Häusern fern; so leben sie in Frieden, ohne Angst.
  • Their houses are safe from fear,
    Neither is [b]the rod of God upon them.
  • Ihr Stier deckt die Kühe auf der Weide, und diese kalben ohne Fehlgeburt.
  • Their bull breeds without failure;
    Their cow calves without miscarriage.
  • Ihre Kinder spielen draußen; sie springen herum wie die Lämmer, die Jüngsten tanzen fröhlich umher.
  • They send forth their little ones like a flock,
    And their children dance.
  • Man singt zu Tamburin und Laute und feiert beim Klang der Flöte.
  • They sing to the tambourine and harp,
    And rejoice to the sound of the flute.
  • Sie verbringen ihre Jahre glücklich und zufrieden und sterben einen sanften Tod.
  • They spend their days in wealth,
    And [c]in a moment go down to the [d]grave.
  • Und Gott? ›Lass mich in Ruhe!‹, sagen sie zu ihm. ›Ich will von dir nichts wissen und nicht den Weg gehen, den du mir zeigst!
  • Yet they say to God, ‘Depart from us,
    For we do not desire the knowledge of Your ways.
  • Wer ist schon Gott, dass ich ihm dienen sollte, was bringt es mir, wenn ich zu ihm bete?‹ —
  • Who is the Almighty, that we should serve Him?
    And what profit do we have if we pray to Him?’
  • Und doch: Ihr Glück liegt nicht in ihrer Hand. Von ihren üblen Reden halte ich mich fern! —
  • Indeed [e]their prosperity is not in their hand;
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Wie oft geschieht’s denn, dass ihr Licht verlöscht, das Licht der Menschen, die Gott verachten? Wie oft holt sie das Unheil ein? Wann trifft sie jemals Gottes Zorn?
  • “How often is the lamp of the wicked put out?
    How often does their destruction come upon them,
    The sorrows God distributes in His anger?
  • Wann endlich sind sie wie Spreu im Wind, wie ein Strohhalm, den der Sturm wegwirbelt?
  • They are like straw before the wind,
    And like chaff that a storm [f]carries away.
  • Ihr sagt: ›Aufgeschoben ist nicht aufgehoben. Gott straft stattdessen ihre Kinder!‹ Nein! Sie selbst sollen Gottes Strafe spüren!
  • They say, ‘God [g]lays up [h]one’s iniquity for his children’;
    Let Him recompense him, that he may know it.
  • Mit eigenen Augen sollen Übeltäter ihr Verderben sehen, vom Zorn des Allmächtigen bis zur bitteren Neige kosten!
  • Let his eyes see his destruction,
    And let him drink of the wrath of the Almighty.
  • Denn was kümmert sie das Schicksal ihrer Kinder, wenn ihr eigenes Leben abgelaufen ist?
  • For what does he care about his household after him,
    When the number of his months is cut in half?
  • Gott richtet selbst die höchsten Engel. Wer unter uns will ihn da noch belehren?
  • “Can anyone teach God knowledge,
    Since He judges those on high?
  • Der eine stirbt, noch voll bei Kräften, hat sicher und sorglos gelebt.
  • One dies in his full strength,
    Being wholly at ease and secure;
  • Seine Melkeimer flossen stets über von frischer Milch; er selbst war gesund und wohlgenährt.
  • His [i]pails are full of milk,
    And the marrow of his bones is moist.
  • Der andere stirbt einsam und verbittert, er hat sein Leben lang nicht eine Spur von Glück gesehen.
  • Another man dies in the bitterness of his soul,
    Never having eaten with pleasure.
  • Nun liegen sie beide unter der Erde, werden beide von Würmern zerfressen!
  • They lie down alike in the dust,
    And worms cover them.
  • Ich weiß genau, was ihr jetzt denkt, mit welchen Vorurteilen ihr mir unrecht tut!
  • “Look, I know your thoughts,
    And the schemes with which you would wrong me.
  • Ihr sagt: ›Wo ist es geblieben, das Haus des Tyrannen? Von der Bleibe der Gottlosen ist nichts mehr zu sehen!‹
  • For you say,
    ‘Where is the house of the prince?
    And where is [j]the tent,
    The dwelling place of the wicked?’
  • Doch habt ihr noch nie mit Reisenden gesprochen, die weit herumgekommen sind, und noch nie gehört, was sie erzählten:
  • Have you not asked those who travel the road?
    And do you not know their signs?
  • dass der Böse verschont wird, wenn Gott in seinem Zorn Gericht hält? Er kommt mit heiler Haut davon!
  • For the wicked are reserved for the day of doom;
    They shall be brought out on the day of wrath.
  • Wer sagt ihm ins Gesicht, was er getan hat? Wer bestraft ihn, wie er es verdient? Keiner!
  • Who condemns his way to his face?
    And who repays him for what he has done?
  • Nach seinem Tod wird er mit allen Ehren beigesetzt; an seinem Grab hält man noch Ehrenwache!
  • Yet he shall be brought to the grave,
    And a vigil kept over the tomb.
  • Unübersehbar ist sein Leichenzug, der ihn zur letzten Ruh’ geleitet, und Heimaterde deckt ihn freundlich zu.
  • The clods of the valley shall be sweet to him;
    Everyone shall follow him,
    As countless have gone before him.
  • Wollt ihr mich mit blankem Schwindel trösten? Jede Antwort, die ihr gebt, ist eine glatte Lüge!«
  • How then can you comfort me with empty words,
    Since [k]falsehood remains in your answers?”

  • ← (Das Buch Hiob 20) | (Das Buch Hiob 22) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026